Норман Винсент Пил (1898–1993) — священник, писатель и общественный деятель, автор концепции «позитивного мышления».
Стокгольмское воззвание — обращение, которое в марте 1950 г. выпустил Всемирный конгресс сторонников мира. Документ призывал полностью запретить ядерное оружие.
Поцелуй меня в зад, дядя Сэм ( фр. ).
Роджер — на международном кодовом языке радиосвязи означает «вас понял». Происходит от английского обозначения буквы «R» — сокращения слова «received», «принято».
Си-би-си — канадская радиовещательная компания.
Уолтер Пиджен (1897–1984) — известный канадский актер 30-50-х гг. XX в. Почти всю жизнь прожил в США.
Врата Сиона ( ивр. ).
Красный ( идиш ).
Институт барона де Хирша — старейшая еврейская социальная служба в Канаде.
Имеются в виду популярные комиксы, в которых чудо-детективами были поныне известный Бэтмен и его несколько менее знаменитый младший партнер Вондербой.
Канадская конная полиция — федеральная полицейская служба, сотрудники которой необязательно ездят верхом.
«Форум» — крытый стадион, действовавший в Монреале с 1924 по 1996 г.
Талит — молитвенное покрывало, к каждому углу которого пришита бахрома или кисти.
Линдли Армстронг, он же «Спайк» (Костыль) Джонс (1911–1965) — популярный американский комик, музыкальный пародист. Любил использовать в качестве музыкальных инструментов неподходящие предметы, например стульчак со струнами («сортирофон»).
Йеллоунайф — город горняков на широте 62,5 градуса. По канадским меркам, это крайний север.
Строка из стихотворения Александра Поупа (1688–1744). Пер. В. Микушевича.
Слова одной из песен Ирвинга Берлина в анонимном переводе времен Второй мировой войны.
Боб Хоуп (Лесли Таунс Хоуп) (1903–2003) — американский актер-комик.
Джо Пеннер (Йожеф Пинтер) (1904–1941) — американский актер комического жанра. Безумный Русский — роль, которую исполнял актер Берт Гордон (Барни Городецки) (1895–1974); его способом смешить был якобы русский акцент — в частности, фраза «Хав дую дуду», неизменно вызывавшая хохот публики. Фил Харрис (1904–1995) — актер, певец, джазмен. Эдгар Берген (Эдгар Джон Бергрен) (1903–1978) — актер, наибольшую известность получивший как чревовещатель; Чарли Маккарти — кукла, с которой он работал. Джек Бенни (Бенджамин Кубельски) (1894–1974) — актер, один из ведущих американских деятелей индустрии развлечений XX в.
Мортимер Снерд — еще одна кукла, с которой работал Эдгар Берген. У.К. Филдс (Уильям Клод Дюкенфилдс) (1880–1946) — актер, клоун, жонглер, писатель. Выступал в амплуа обаятельного пьяницы и мизантропа.
«МГ» («Моррисов гараж») — английская фирма, выпускавшая автомобили с 1924 по 1952 г.
Марди Гра — карнавал, проводимый во вторник после Масляной недели.
«Биркс» — сеть дорогих ювелирных магазинов, основанная канадским бизнесменом Генри Бирксом.
Вестмаунт — богатый пригород Монреаля.
Парень ( исп. ).
Медицинбол — тяжелый неупругий мяч для силовых упражнений.
Джеймс Френсис «Джимми» Дюранте (1983–1980) — американский эстрадный клоун и певец. Уильям Джеймс Дюран (1885–1981) — американец канадского происхождения, философ, историк и писатель. Его «История философии» стала бестселлером, вместе с женой написал 11-томную «Историю цивилизации».
Адриен Аркан (1899–1967) — монреальский журналист, самопровозглашенный канадский «фюрер». В течение Второй мировой войны, когда его партия была запрещена, пребывал под стражей. После войны, продолжая превозносить Гитлера, несколько раз выдвигался в парламент и бывал весьма близок к победе.
Почем, сестричка? ( ломаный фр. )
А Исусок ваш сдох! ( идиш )
Здесь: «Бей жидов» ( фр. ).
Прозвище 22-го особого франкоязычного полка канадской армии — от «vingt-deux», двадцать два ( фр. ).
«Общество имени св. Иоанна Крестителя в защиту франко-канадской нации, французского языка и Римско-католической церкви». Ставит целью достижение независимости Квебека.
Читать дальше