Он говорил, всё сильнее наваливаясь на стол; край теперь упирался ему в грудь, но Клэр, кажется, ничего не замечал. Я глубоко вдохнула, ощущая в воздухе привкус дорогого вина, табака и сладкого цветочного аромата, немного напоминающего пьяные ночные розы Сэрана. Такому запаху тесно в кабинете холодного особняка — голову ведёт, и хочется согласиться со всем, что сказано.
Дядя Клэр был чрезвычайно убедителен… Интересно, досталось ли это свойство ему от рождения или пришло со временем? Жизнь у него выдалась нелёгкая. Он занимался не вполне честными делами, но поступал так ради семьи. И сейчас, когда отпала нужда в крайних мерах, отказался от них без сомнений.
— И почему вы хотите, чтобы я выкупила паб?
Он посмотрел мне прямо в глаза — без обычного своего томного или капризного выражения.
— Признаюсь откровенно: вы — лучший щит от опасного интереса маркиза Рокпорта. Он никогда не станет вытаскивать из могилы мои "вредные привычки", если прах может попасть на край вашего подола. Окончательно разберусь с клубом и его, гм, последствиями, я в течение полугода. Разумнее было бы избавиться и от самого паба… Однако он мне дорог. И наследство мальчикам пригодится. Что-то мне подсказывает, что ещё через двадцать лет титул баронета, настоящий или сомнительный, будет цениться куда меньше капитала, — заключил он едко. — Что бы об этом ни думал мой покойный отец.
— Сейчас ему, полагаю, уже не до того. Покойные обычно не увлекаются пространными размышлениями, — позволила я себе рискованную шутку, чтобы разрядить обстановку.
И немного слукавила: вообще-то мне хорошо была известна одна мёртвая леди, склонная к туманным намёкам и пространным философским монологам.
— Он и при жизни думал непозволительно мало, — ворчливо заметил Клэр, сцепляя пальцы в замок. — Итак, племянница, что вы решили?
Колебалась я недолго.
— Сто хайрейнов и ни рейном больше. Не спешите возражать, — улыбнулась я, когда дядя гордо расправил плечи, явно намереваясь сказать какую-нибудь глупость, вроде того, что можно обойтись символической суммой — или даже без денег вовсе. — Заключать фиктивные сделки — не в моих правилах.
— И как же следует поступать в таком случае? — поинтересовался Клэр — по-деловому, надо отдать ему должное, без ехидства, хотя ситуация к тому располагала. — Да и если оценивать паб справедливо, то и ста хайрейнов будет мало.
Машинально я вытащила чистый лист из стопки и принялась набрасывать черновик договора, объясняя суть своей идеи.
— Всё зависит от деталей сделки. Во-первых, я назначу вас управляющим; мы с мистером Спенсером посоветуемся, как лучше это сделать. Долю от прибыли определите себе самостоятельно; меня устроит любая. Во-вторых, в договоре сделаем пометку, что паб перейдёт к братьям Андервуд-Черри, как только они достигнут совершеннолетия.
— В таком случае сумма выглядит резонной, — неохотно согласился Клэр. И добавил вдруг: — Но меня немного пугает, что до этого додумались вы, а не я.
— Зато я совершенно не разбираюсь в азартных играх, — пожала я плечами, польщённая.
Дядя вздрогнул и оглянулся, словно ожидал увидеть кого-то постороннего в кабинете.
— Не будем о картах, — пробормотал он. Я сделала вид, что ничего не услышала.
День заключения сделки мы назначили на одиннадцатое февраля — тогда как раз должен был приехать мистер Спенсер, чтобы обсудить некоторые текущие вопросы. Хорошенько же продумать условия я собиралась накануне, десятого числа.
Как легкомысленно с моей стороны!
Впрочем, тогда я и не подозревала, что случится в доме Шелли.
ПРОДОЛЖЕНИЕ ОТ 31.12.2016
Мы отбыли из особняка на Спэрроу-плейс незадолго до полудня — я и Паола Мариани, разумеется, в сопровождении Лайзо. Вместо того чтоб отрывать гувернантку от дел, хотелось бы взять с собой Мэдди, но, во-первых, у неё нашлись дела и в "Старом гнезде", а во-вторых, ей сейчас явно не стоило встречаться с Эллисом. Разумеется, Лиам немного расстроился, что его любимая наставница уезжает до вечера, однако меня это беспокоило меньше всего.
— Мы нагрянем без приглашения, как обедневшие родственники к фермерам где-нибудь на севере Альбы, в дикой глуши, — произнесла я вполголоса, отвернувшись к окну.
Бромли, укутанный туманом, неспешно проплывал мимо; поворачивать домой было поздно, к сожалению. Затея детектива со "спектаклем" казалась мне всё более сомнительной.
— Правила следует соблюдать там, где их ценят, — спокойно возразила Паола — она прекрасно расслышала мою реплику, брошенную, скорее, с досады, для себя, нежели из желания завести беседу. — Иначе можно очутиться в положении одной леди, которая единственная пришла в тяжелом платье с корсетом на костюмированный бал в духе Древней Эльды, потому что лёгкий белый наряд с высокой талией представлялся ей неприличным.
Читать дальше