По погосту пролетел порыв ветра, и Либ плотнее закуталась в плащ. Закрыв скрипящие ворота, она свернула направо, к часовне. Не считая небольшого каменного креста над шиферной крышей, часовня мало чем отличалась от соседних домов. Но какую мощь изливает с ее алтаря мистер Таддеус!
Когда Либ дошла до деревни, солнце опять появилось и все засияло. Она свернула на улицу, и тут ее за рукав схватила румяная женщина.
Либ отпрянула.
– Прошу прощения, госпожа. Просто хотела спросить, как там наша малютка?
– Не могу сказать. – Потом добавила, чтобы ее правильно поняли: – Это конфиденциальное дело.
Поняла ли женщина мудреное слово? По ее виду было неясно.
На этот раз Либ повернула направо, в сторону Маллингара, только потому, что еще не ходила по этой дороге. Аппетита у нее не было, и сидеть пока взаперти у Райана не хотелось.
За ее спиной послышалось цоканье лошадиных копыт. Только когда всадник поравнялся с Либ, она узнала широкие плечи и рыжие кудри. Она кивнула, ожидая, что Уильям Берн дотронется до шляпы и поскачет галопом дальше.
– Миссис Райт! Как приятно встретиться с вами. – Берн соскочил с седла.
– Мне необходим ежедневный моцион. – Это все, что пришло ей в голову.
– А нам с Полли – верховая прогулка.
– Значит, ее подлечили?
– Вполне, и она наслаждается сельской жизнью. – Берн похлопал лошадь по лоснящемуся боку. – А как вы? Удалось осмотреть достопримечательности?
– Ни одной, даже каменный круг. Я только что побывала на кладбище, – сообщила Либ, – но там нет ничего, представляющего исторический интерес.
– Знаете, раньше по закону запрещалось хоронить здесь своих, поэтому старые католические могилы есть на протестантском кладбище в соседнем городке.
– А… Простите мне мое невежество.
– С удовольствием, – откликнулся Берн. – Гораздо труднее простить вам вашу невосприимчивость к красотам этого прелестного пейзажа, – картинно взмахнув рукой, сказал он.
– Одно бесконечное, пропитанное водой болото, – скривила губы Либ. – Вчера я упала в него и думала, что так и не выберусь.
– Бояться нужно только трясины, – ухмыльнулся Берн. – Она похожа на твердую землю, но на самом деле это плавающая губка. Если вы наступите на нее, то провалитесь прямо в мутную воду внизу.
Либ скорчила гримасу. Приятно было разговаривать о чем-то помимо надзора.
– Бывает еще движущееся болото, – продолжал он, – это что-то вроде лавины…
– Ну, это вы придумали.
– Клянусь! – ответил Берн. – После ливня верхний слой почвы может оторваться, сотни акров торфа начинают скользить, настигая бегущего человека.
Либ покачала головой.
– Слово журналиста! – прижав руку к сердцу, произнес он. – Спросите любого в округе.
Либ скосила глаза, воображая себе накатывающуюся на них коричневую волну.
– Необычная штука эти болота, – произнес Берн. – Мягкая кожа Ирландии.
– Полагаю, хорошо горит.
– Что – Ирландия? – (Либ расхохоталась.) – Подозреваю, вы с радостью все здесь подожгли бы, если сначала это можно было бы высушить, – сказал он.
– Зачем вы приписываете мне свои слова?
Уильям Берн ухмыльнулся:
– Вы знаете, что торф обладает сверхъестественной силой сохранять вещи такими, какими они были в момент погружения? Из этих болот извлекают уйму сокровищ – мечи, котлы, украшенные орнаментом книги, – не говоря уже о случайных телах, на удивление хорошо сохранившихся.
Либ поморщилась.
– Должно быть, вам не хватает городских развлечений Дублина, – сказала она, чтобы сменить тему. – У вас там семья?
– Родители и три брата, – ответил Берн.
Либ спрашивала не об этом, но ответ все же получила – этот мужчина не женат. Разумеется, он ведь еще молод.
– Дело в том, миссис Райт, что я работаю как собака. Я ирландский корреспондент ряда английских газет и вдобавок штампую статьи о безжалостном унионизме для «Даблин дейли экспресс», расточаю фенианский [12] Фении – ирландские мелкобуржуазные революционеры-республиканцы второй половины XIX – начала XX в.
пыл для «Нэшн» и католическое благочестие для «Фримэнз джорнал»…
– И более того, собака-чревовещатель, – пошутила Либ, а он прыснул.
Она подумала о письме доктора Макбрэрти про Анну, с которого начались все разногласия.
– А еще сатирические заметки для «Айриш таймс»?
– Нет-нет! Умеренные взгляды по поводу национальных вопросов и общих проблем, – произнес Берн чопорным тоном пожилой матроны. – К тому же в свободное время готовлюсь в адвокатуру.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу