— А-а, Рози! — улыбнулся ученый. — Как себя чувствует мисс Тейлор?
— Хорошо. Мисс уже ушла в лабораторию.
— То есть как это ушла! Она ведь еще нездорова! — нахмурил брови Вудд.
— Ушла, — вздохнула Рози. — Мисс Лила всегда делает так, как ей хочется.
— Ну, это уже безобразие! — возмутился профессор и быстро зашагал к видневшимся в конце аллеи воротам.
Теперь мысли ученого приняли другое направление.
— Что за своевольная девчонка! — негодовал он. — Донырялась со своим аквалангом до того, что ее привезли чуть живую, а теперь, не оправившись как следует, убежала на работу! А вообще — странно. Очень странно, — покачал головой Вудд. — Говорит, что ни с того ни с сего потеряла под водой сознание. Так почему же она на целых два дня лишилась слуха? Впечатление такое, будто ее оглушило или контузило… Ничего не понимаю! — по привычке бормотал про себя профессор.
Задумавшись, он не заметил, как вплотную подошел к воротам и чуть не стукнулся о них лбом.
Массивные ворота в каменной высокой стене, которой была обнесена зона «Зет», оказались закрытыми. Вудд нажал кнопку звонка три раза. Открылась калитка. Охранник в шлеме, с автоматом в руках оглядел профессора с ног до головы, проверил пропуск и, ни слова не говоря, посторонился.
При появлении профессора Джек О'Келли и Лила Тейлор встали. Вудд поздоровался и в первую очередь осмотрел лабораторию. Потом, подойдя к письменному столу, внимательно проверил записи научных сотрудников.
Неприспособленный, даже неряшливый в быту, профессор был до крайности педантичен и придирчив на работе. Все исследования и эксперименты он проводил очень тщательно, с соблюдением самых строгих условий. В противоположность покойному Уайту, он никогда не проявлял нетерпения. На трагическом примере своего учителя Вудд еще раз убедился, к чему приводит поспешность и неаккуратность в исследовательской работе.
Но сегодня придраться было не к чему.
Отложив в сторону журнал, профессор обернулся к своим помощникам.
Курносый крепыш Джек О'Келли как всегда выглядел бодро. Неутомимый ирландец мог проработать сутки без отдыха и по его виду никто бы этого не заметил. Способный малый был настоящим энтузиастом своего дела. Вудд ценил его за исключительное упорство. За работой Джек забывал обо всем. Его сильные, обросшие рыжими волосами руки, с широкими, как у грузчика, кистями при микробиологических исследованиях могли делать самые осторожные «ювелирные» движения, а от острого взгляда голубых с насмешливым прищуром глаз, казалось, не мог скрыться даже самый незаметный микроорганизм.
Лила Тейлор была непоседой. Она всегда вносила оживление и разнообразие в замкнутую жизнь ученых. Живой темперамент девушки иной раз доставлял Вудду много хлопот. Зато она обладала тонким аналитическим умом. Ее блестящие, зачастую неожиданные выводы приводили в восхищение коллег по работе. Если прибавить, что эти способности у Лилы на редкость удивительно сочетались с женственностью и незаурядной красотой, то становилось понятным, почему строгий суховатый профессор при подборе сотрудников остановил свои выбор на ней. Уже не первой молодости холостяк Вудд втайне был влюблен в Лилу, но боялся даже сам себе признаться в этом чувстве и тщательно его скрывал.
Сегодня Лила выглядела слегка утомленной, еще не прошла головная боль. Но это делало ее еще прекрасней. Большие серые глаза, отененные легкой синевой, казались еще глубже, а побледневшее лицо как бы подчеркивало красоту пепельных волнистых волос.
Вудд невольно залюбовался девушкой, но, быстро подавив нахлынувшее чувство, строго спросил:
— Мисс Тейлор, кто разрешил вам выйти на работу?
Лила вскинула стрелы ресниц.
— Разве нельзя, мистер Вудд? Я не думала, что мое присутствие вас огорчит, — ответила она с таким наивным видом, что профессор даже смутился за свой строгий тон.
— Нет, отчего же. Мы рады вас видеть. Но вы еще не вполне здоровы.
— Мистер Вудд, я же врач…
— И, кроме того, — легкомысленная девушка, способная совершить любое безрассудство, — намекнул профессор на недавнее подводное происшествие.
Лила обиженно отвернулась.
Джек О'Келли, безмолвно наблюдавший эту сцену, кашлянул.
— Вы несправедливы, мистер Вудд. Ли ныряла в бухте не от озорства и безделья.
— Это еще что за адвокат!
— Она вам сама объяснит, зачем полезла в воду. Дело, по-моему, стоящее.
— Опять какая-нибудь новая затея? Ну что ж, слушаю. — Вудд уселся в кресло за письменным столом и указал молодым людям на стулья.
Читать дальше