— Пилбим, детектив-констебль отдела расследований, — представился молодой. — А это мой коллега, старший инспектор отдела расследований Кондоуз.
— Известный также как Кондор Ярда, — добавил его спутник с мечтательной улыбкой. — Так меня называют.
Рэйчел улыбнулась в ответ, хотя его реплика показалась ей странной и неуместной.
— Входите, — пригласила она и провела их через стройку в дом, а потом в гостиную.
Оба не сняли пальто, но, усевшись на диван, постарались расположиться поудобнее.
— Как вас называют? — удивился Пилбим. — Кондором Ярда?
— А вот называют, — резко ответил инспектор.
Не предложить ли им выпить, раздумывала Рэйчел, но отказалась от этой идеи. Пусть подобное предложение и было бы расценено как проявление дружелюбия, но, скорее всего, им не разрешено выпивать при исполнении служебных обязанностей.
— Кто? — констебль Пилбим явно не желал оставлять эту тему.
— Мм?
— Кто вас так называет?
— Все.
— Ни от кого не слыхал.
— Простите, — Рэйчел начинала терять терпение, — не пора ли объяснить цель вашего визита?
— Ах да. — Старший инспектор чуть подался вперед и заговорил официальным тоном: — Мы беседуем с мисс Рэйчел Уэллс, я полагаю?
— Совершенно верно.
— Вы работаете в качестве домашнего преподавателя у дочерей сэра Гилберта и леди Ганн?
— Да.
— Хорошо. Мы пришли, чтобы расспросить вас о пропавшем человеке, это обычная практика в расследовании. Вправе ли мы думать, что вы знакомы с неким Фредериком Фрэнсисом, старшим партнером фирмы «Налоговый менеджмент “Золотое дно”»?
— Я знаю мистера Фрэнсиса, да. Разве он пропал?
— Мистер Фрэнсис уже несколько дней не появляется дома, и никто его не видел в этот период. Его друзья выражают беспокойство. Вы удивлены?
— Тому, что он пропал, или тому, что его друзья беспокоятся о нем?
Детектив-констебль Пилбим улыбнулся. В отличие от старшего инспектора Кондоуза.
— Давайте без шуток, мисс Уэллс, дело обещает быть весьма серьезным.
— Но какое оно имеет отношение ко мне?
— В прошлый четверг, — начал Пилбим, сверяясь с записной книжкой, — мистер Фрэнсис выпивал в баре «Корень Генри» неподалеку отсюда. Он разговорился с одной из дам за стойкой и сообщил ей, что намерен наведаться сюда, в этот дом. Ради того, чтобы встретиться с вами. Она заметила ему, что он слишком пьян для ухаживаний. — Констебль поднял глаза на Рэйчел: — Так он навещал вас в тот вечер?
— Да, — ответила Рэйчел, — мистер Фрэнсис заходил.
— В какое время?
— Примерно без четверти десять.
— Не могли бы вы рассказать, как проходила ваша встреча?
— В общем, обычный визит гостя, ничего особенного. — Рэйчел вдруг занервничала и отвечала уклончиво. — Мы… выпили вместе. Поболтали о том о сем.
— Какова была цель его визита, по-вашему?
— Он узнал, что я здесь одна присматриваю за детьми, и… наверное, пришел подбодрить меня. Мне неизвестно, куда он отправился потом.
— Когда он ушел?
— Без пяти десять… во всяком случае, до десяти.
— Понятно. Визит был очень коротким. И даже необычайно коротким, можно сказать.
— Да, можно.
— И вы видели, как мистер Фрэнсис вышел на улицу?
— Нет. Я слышала, как он вышел из дома. А потом я повела девочек наверх.
— Девочек? Они присутствовали при его посещении?
— Да.
— Но если я правильно понял, вы не знаете наверняка, покинул ли мистер Фрэнсис территорию, прилегающую к дому?
— Думаю, я бы заметила, если бы он прятался здесь на прошлой неделе.
— Ваша короткая беседа с ним, — вмешался инспектор Кондоуз, — была дружеской, мирной?
Рэйчел кивнула:
— Да, вполне.
— Вы не ругались? Не ссорились? И… никакой размолвки между любовниками?
— Он не был моим любовником. — В подтверждение своих слов Рэйчел повысила голос, но вдруг голос изменил ей, дрогнул и пропал.
Она опустилась в кресло, обхватила голову руками. Констебль Пилбим немедленно вскочил с дивана, присел на корточки рядом с ней, участливо положил ладонь на ее колено:
— Мисс Уэллс, вы в порядке? Вы, кажется, расстроились.
— Ох, я… Не совсем… Не знаю, со мной все нормально… Просто… Этот дом, — продолжила она, с трудом сдерживая слезы. — Я его ненавижу. По ночам здесь темно и пустынно, и мне начинает мерещиться всякое. И мне тревожно за девочек. Очень тревожно. Как бы с ними ничего не случилось.
— Но почему с ними должно что-то случиться?
— Не знаю. Здесь… таится какая-то опасность. Я чувствую, нет, я уверена.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу