Титью Лекок - Закон бутерброда

Здесь есть возможность читать онлайн «Титью Лекок - Закон бутерброда» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Corpus, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Закон бутерброда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Закон бутерброда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После громкого успеха и шестизначных тиражей «Трех стерв» молодая француженка Титью Лекок выпустила «Закон бутерброда» – блестящий роман о первом интернет-поколении. Юность ее героев, фанатов интернета, совпала с юностью самого интернета, взрослевшего вместе с ними.
Все начинается в 2006 году. Студентка-блогерша Марианна с ужасом обнаруживает, что ее экс-возлюбленный из мести выложил на YouPorn ролик, где они занимаются любовью, и там отчетливо видно ее лицо. На защиту Марианны встают веб-журналист Кристоф и начинающий хакер Поль, призванный на помощь, чтобы удалить ролик и отомстить обидчику. Их встреча становится началом дружбы, сомнительного интернет-бизнеса и запутанных отношений, получающих неожиданное продолжение девять лет спустя.
Этот «роман с интернетом» выдвинул Титью Лекок в первый ряд восходящих литературных звезд.
Содержит нецензурную брань

Закон бутерброда — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Закон бутерброда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Несколько секунд они сидели в молчании.

– Как вы думаете, это хорошо, что мы все трое встретились? – Голос у Кристофа был очень серьезный. Почти трезвый.

– Здрасьте… Что это ты вдруг? – спросил Поль с некоторой досадой. – Ясное дело, хорошо.

– Я имел в виду… Нет, правда, у вас нет ощущения, что с тех пор, как мы все трое знакомы, мы друг другу не приносим ничего, кроме геморроя?

– Слушай, чувак, вот ты сейчас очень обидно сказал.

Марианна приподнялась на локте и свесилась с дивана, чтобы взглянуть Кристофу в лицо:

– Нет, ты что, серьезно? Ты в самом деле жалеешь, что с нами встретился? Мы для тебя такая обуза?

– Не сердитесь. Я про нас всех говорю.

– Во всяком случае, вопрос совершенно дурацкий. Поезд ушел.

– Ок, – согласился Кристоф. – Тогда представьте, что мы вернулись в август 2006 года. Вы только что получили от меня мейл. Но на сей раз вы знаете, что будет дальше. Что в итоге мы окажемся там, где оказались, то есть здесь. В нынешней ситуации. Вы бы мне все равно ответили?

Повисло гнетущее молчание.

– Ага! – воскликнул Кристоф. – Вот видите!

– Погоди, – оборвала его Марианна. – Я просто всерьез задумалась, хочу ответить тебе по-настоящему.

– Но это значит, что ответ вовсе не очевиден.

– Не гони, – уточнил Поль. – Просто мы только что узнали, что на годы засели по уши в долги перед налоговой. Тут задумаешься.

Они снова замолчали. Через несколько минут Поль обронил:

– И все-таки, согласитесь, славно порезвились…

– Да.

– Это точно.

– И потом, у вас что, другие друзья есть?

– Э-э… – Марианна кашлянула. – Вообще-то да. Есть несколько.

– У меня тоже, – подтвердил Кристоф.

– Нет, ну кончайте! Я хочу сказать, такие друзья, как мы трое. Мы связаны друг с другом, даже, можно сказать, друг другу суждены.

Кристоф глупо заржал, а Марианна ответила:

– Поль, это все очень мило, но надо называть вещи своими именами. Между нами вообще нет ничего общего.

– Вот потому я и говорю, что это судьба.

– В данном случае судьба носит имя “интернет”, – отозвался Кристоф.

– Пффф… Интернет – это просто компьютерные коды, которые чуть было не изменили к лучшему этот мир.

Слова благодарности

Диане Лизарелли – за то, что объяснила мне все про Дебора и 4 chan.

Фредерику Руайе (богу) – за то, что провел меня за кулисы Penissimo и Maxipenis .

Шарлю Рекурсе – много за что.

Оливье Эрцшейду – за то, что поделился толикой своих глубочайших познаний об/в интернете.

Джереми Циммерману – за внесенную правку.

moot – за то, что придумал 4 chan .

Наде Даам, Ондин Бенетье, Давиду Карзону и Ромену Моннери – потому что они стали моим первым худсоветом.

Марион Мазорик, Жюльену Виньялю Эль-Дьябло, Мэджик-Пэсифику Зельтнеру, Анне Водуайе – потому что все они, каждый по-своему, убедили меня в том, что мой текст заслуживает быть опубликованным. Big up. [18].

Примечания

1

Перевод Н. Санниковой. (Здесь и далее – прим. перев .)

2

Перевод М. Кудинова.

3

Реальность – это то, что может дать сдачи (англ.).

4

Аббревиатура Oh My God (Боже мой), часто используемая в сети.

5

Молодые женщины с татуировкой, позирующие обнаженными на сайте suicidegirls.com.

6

Ален Минк (р. 1949) – французский экономист и публицист.

7

Рауль Ванейгем. Трактат об умении жить для молодых поколений (Революция повседневной жизни). Перевод Э. Саттарова.

8

“Выпендрежник”, человек, стремящийся привлечь к себе внимание любой ценой (англ.) .

9

Gulli – французский телеканал для детей, созданный в 2005 году.

10

Фредерик Лефевр – французский политик, деятель правоцентристской партии “Союз за народное движение”.

11

Перевод Е. Горного (http://www.zhurnal.ru/staff/gorny/translat/deklare.html).

12

Мэтр Эолас – французский адвокат, автор блога “Дневник адвоката”.

13

Перевод М. Кудинова.

14

Бодрийяр Ж. Общество потребления / Пер. Е. А. Самарской. М.: Республика, 2006.

15

Надин Морано – французский политик. Скандал вызвала ее запись в Фейсбуке 20 августа 2014 года рядом с фотографией покрытой мусульманки на пляже: “Когда кто-то хочет жить в светской Франции, он должен уважать нашу культуру и свободу женщин. Если нет, то живите в другом месте”.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Закон бутерброда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Закон бутерброда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Закон бутерброда»

Обсуждение, отзывы о книге «Закон бутерброда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x