Он сказал:
— Ладно, Рэй, поговорили. Пора идти.
— Я тебе сказал, никуда я не пойду.
Они посидели с минуту. Тони снова взвел курок.
— Так что же ты тогда просто не встанешь и не уйдешь?
— А ты пустишь?
— Я думал, это не важно — пущу я или нет.
— Все зависит от того, можешь ты выстрелить из этого пистолета или нет.
— Я могу выстрелить.
Рэй взглянул на него, и Тони понял, что тот утратил уверенность, увидел перемену в Тони.
— Может, мне тогда лучше не уходить.
— В таком случае, может, тебе лучше пойти сесть в машину.
— Не пойду.
— Будешь ждать, пока за тобой придут?
— Спасибо, что напомнил. Наверно, я все-таки уйду.
— Я тебя не пущу.
— Тогда я лучше останусь.
— Давай, уходи, попробуй.
— Пожалуй, не пойду.
— Почему бы не попытаться?
— Думаю, может, безопаснее будет тут посидеть.
— Не думаю, что это так уж безопасно.
— Не думаешь. Может, ты прав.
Рэй встал.
— А может, и пойду. — Он шагнул вперед, глядя на руку Тони с пистолетом, остановился, шагнул назад.
— Лучше не надо.
— Вот и я так думаю.
— Не знаешь, что делать, да?
— Я знаю, что делаю.
— Тогда я в тебя не выстрелил. Стрелял Бобби Андес. Почему ж ты думаешь, что я выстрелю сейчас?
— Так, рисковать не хочется.
— Думаешь, я изменился, да? Думаешь, теперь я в тебя выстрелю?
— Это опасное оружие. Рядом с таким опасным оружием поосторожнее надо.
— Самое для тебя безопасное — пойти со мною в машину.
— Не вижу в этом надобности.
— Ты меня боишься. Ты правда всерьез испуган.
— Не переоценивай себя, слушай.
— Так что же ты тогда не уходишь?
— Наверно, я и уйду.
— Что тебя держит?
Он посмотрел Тони в лицо. Он начал ухмыляться наглой понимающей ухмылкой, которую Тони так хорошо знал.
— Да пожалуй, ничего, — сказал он и снова шагнул вперед.
Его путь к двери свободен. Тони почувствовал, как его легкие стынут, он оцепенел, и вся его смелость пропала — крах и унижение на всю оставшуюся жизнь. Пистолет тем временем выстрелил. Он услышал вопль: «Ай! Сукин сын!» — после выстрела, который подбросил пистолет в его руке прямо ему в лоб, стул опрокинулся, и он завалился на спину. Рэй обрушился на него, как целый мир, держа что-то в руке, и времени хватило только опять взвести курок, а потом взорвалось солнце.
Солнце взрывается, и книга тоже. Сьюзен Морроу делает последнюю паузу, чтобы оценить. Чтение почти закончено, осталась одна глава. Дороти и Генри наверху — они вернулись с катка, когда Тони оставлял отпечатки своих пальцев на дверной защелке. Она слышала, как они топают на крыльце, громко прощаются сквозь снег, потом отдуваются и хихикают в прихожей. Теперь они разговаривают наверху — Рози с ними, — наверное, все о том же.
И снова Сьюзен находит в памяти веранду — ту, что была в Мэне. Тропинка и каменные ступеньки у лодочного сарая, тихая заводь, зеркальный полуденный блеск во всю ширь до самых деревьев. Они умирают, как ее мать с отцом. Как Бобби Андес. Как ее ревность. Как Эдвардово писательство. Как эта книга.
Эдвард скоро прибудет, и Арнольд тоже. Сьюзен без всяких на то причин думает об этом с ужасом.
Ночные животные 26
Трейлер был открыт лесу со всех сторон, стен не стало, крыша держалась на столбах, как навес. Он лежал под столиком для пикника, а Рэй убежал куда-то по берегу, вниз по реке, и его искали другие, так как знали, что Тони не может. Люди, которые суетились вокруг, исчезли, на его груди лежала скамейка, скинуть ее он не мог, он подумал: если отдохнет, то будет в порядке.
Небо над деревьями было сводом темноты, слабеющей до растворения в свете, мутновато-зеленой. Над ним был другой свод, которого он не видел, мир внутри мира. Это была изнанка век величиной с мир, но у него не хватало сил поднять их. Это сон, сказал он.
Но ни неба, ни век не было и это был не сон. Стояла полная тьма, а столики для пикника и деревья были порождениями мысли. Он знал, что иногда во сне кажется, будто не спишь, но наяву сомнений не бывает. Теперь он понимал. Он не спал, и что-то покрывало его глаза, как повязка. Он ничего не видел, но это был не сон.
Он вспомнил трейлер, как на него налетел Рэй, как разорвалось солнце. Он лежал на полу, затылком к стене, правая рука приперта к какому-то громоздкому предмету. Что-то навалилось ему на ноги. Что-то еще придавило голову.
Он не чувствовал, чем именно покрыты его глаза. Тони оторвал от пола руку, это движение он сделать мог, поднял ее к глазам, но не коснулся их, испугавшись. Это была не повязка. Он не хотел трогать глаза, боясь того, что обнаружит. Он хотел знать — это я во тьме или тьма во мне? Если бы Рэй выключил свет, могло бы быть так темно? Он попытался проверить, посмотреть на окно, на дверь, но посмотреть не мог — в его лице чего-то не хватало, пустое место, обрезанные провода. Он услышал сзади новость, шепотом: я ослеп, — что, когда он был помоложе, было бы худшей из всех возможных новостей.
Читать дальше