Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме

Здесь есть возможность читать онлайн «Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Книжный Клуб 36.6, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повесть об Остролистном холме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть об Остролистном холме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?
Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.

Повесть об Остролистном холме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть об Остролистном холме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
16 Кэролайн встречается с мисс Поттер Эмили открыла дверь в комнату - фото 30

16

Кэролайн встречается с мисс Поттер

Эмили открыла дверь в комнату Кэролайн, и девочка увидела на пороге незнакомую женщину с ивовой корзинкой в руках. Дама эта, в твидовом костюме и прочных туфлях, была довольно пухлой и розовощекой, с удивительно яркими голубыми глазами. Она буквально излучала невозмутимость и практичность.

— Кто вы? — спросила Кэролайн. В ее голосе прозвучало подозрение. Она жила в Тидмарш-Мэноре уже несколько месяцев, но никого, кроме бабушки, мисс Мартин, Биверов и двух горничных, в доме не видела. Она закрыла книгой то, что в этот момент писала, и положила перо.

— Меня зовут мисс Поттер, — сказала незнакомка довольно приятным тоном. Я хозяйка Фермы-На-Холме и приезжаю сюда из Лондона, когда обстоятельства позволяют, чтобы проследить, как идут дела на ферме.

— А, — сказала Кэролайн, вспомнив, где слышала это имя. — Это вы подарили Джереми подзорную трубу. И еще вы рисуете лягушек и пишете про них в книгах.

— Да, лягушек, а еще кроликов, и ежиков, и мышей, — сказала мисс Поттер, снимая крышку с корзинки. — Ты, значит, знакома с Джереми. Что ж, это хорошо, он очень разумный паренек.

— А что это у вас? — с любопытством спросила Кэролайн, подходя поближе и заглядывая в корзинку. Там сидел маленький зверек с очень длинной шелковистой шкуркой — по большей части оранжевой, но с вкраплениями ярких золотистых и коричнево-золотистых пятен. Он подергивал носиком и тревожно глядел на Кэролайн блестящими черными глазками. Зверек был явно не мышью, не крысой и — судя по ушам — не кроликом. Прежде она таких не встречала.

— Это морская свинка, — ответила мисс Поттер. — Их родина — Южная Африка, и из таких зверьков получаются чудесные домашние друзья. Его зовут Грошик, он очень славный — сам-то он в этом просто уверен. И хотя он, конечно же, хвастун, я с ним согласна. — Беатрикс улыбнулась. — Тебе не хотелось бы взять на себя заботу о нем недели на две?

Улыбка изменила лицо мисс Поттер, и Кэролайн увидела, какой добротой светятся эти голубые глаза, — никто не смотрел на нее так доброжелательно с тех пор, как она приехала в Англию. Подозрительность девочки испарилась в мгновение ока, и она вспомнила, какой защищенной чувствовала себя при жизни родителей: о ней заботились, и ей ничего не угрожало. Кэролайн даже показалось, что мисс Поттер всегда была старым другом ее семьи — именно ее семьи, ее самой, а не бабушки или мисс Мартин.

Подобное целительное воздействие слов и взглядов мисс Поттер на девочку было, конечно, удивительным. Кэролайн ответила на них с такой открытостью, что врожденная сдержанность Беатрикс тут же исчезла. Кэролайн же на мгновение почудилось, что все это ей снится или что мисс Поттер на самом деле — добрая фея, вроде той, которая явилась на помощь Золушке. Но она не спала, и потому это не могло быть сном. А мисс Поттер и морская свинка (которая тихонько фыркала в корзинке) были несомненно самыми настоящими. Да и вообще Кэролайн не верила в фей и волшебников.

— Я могу его оставить? На целых две недели? — Она сунула руку в корзинку и погладила нежную шкурку. — Какой он милый, — сказала Кэролайн, едва дыша от восторга, — а цвет — прямо как солнышко. — Она вспомнила Оливера, оранжевого кота, который жил в амбаре на их ферме в Новой Зеландии, и вдруг ощутила острую тоску по утраченному дому. На глаза девочки навернулись слезы. — Ну конечно же, я стану о нем заботиться.

Затем она убрала руку, сжала губы и отпрянула от корзинки с Грошиком, возвращаясь из мечты в тусклую действительность.

— Но из этого ничего не выйдет, мне мисс Мартин никогда не разрешит. Она даже бедного старого Дадли не переносит.

— Дадли? — спросила мисс Поттер.

— Это бабушкин спаниель. Он старый и злой, но в этом и мисс Мартин виновата. Когда бабушка не видит, она его щиплет, вот он и огрызается. Она и меня щиплет, когда я не слушаюсь.

Кэролайн замолчала: она никогда и никому об этом раньше не говорила, а уж тем более незнакомому человеку. Что это на нее нашло?

Голубые глаза мисс Поттер потемнели, но она лишь сказала:

— Могу тебя обрадовать: бабушка уже разрешила дать тебе свинку.

— Разрешила!? — Кэролайн была потрясена.

— Вот именно. И дала на этот счет указания мисс Мартин. — И мисс Поттер добавила, как бы извиняясь: — Правда, я даю тебе Грошика только на время, до своего возвращения в Лондон. А если он тебе понравится и ты захочешь иметь собственную морскую свинку, мы подумаем, как это устроить.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть об Остролистном холме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть об Остролистном холме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Алберт Гурулев
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
Мелисса Алберт - Ореховый лес
Мелисса Алберт
Ричард Брук - Волк на холме
Ричард Брук
Сьюзен Хилл - Этюд на холме
Сьюзен Хилл
Отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x