Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме

Здесь есть возможность читать онлайн «Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Книжный Клуб 36.6, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повесть об Остролистном холме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть об Остролистном холме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?
Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.

Повесть об Остролистном холме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть об Остролистном холме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Очень хорошо, — с удовлетворением отметил про себя Галилео Ньютон, возвращая книгу на полку и собираясь подняться в обсерваторию, чтобы по обыкновению предаться ночному наблюдению за светилами, — очень хорошо, что ему удалось хотя бы на одну особь уменьшить популяцию зловредных полевок. Завтра он, пожалуй, поужинает двумя полевками, но уже обойдется без сардин».

Оказавшись в обсерватории профессор навел телескоп на Венеру Большая и яркая - фото 28

Оказавшись в обсерватории, профессор навел телескоп на Венеру. Большая и яркая, она, казалось, висела над озером совсем близко. Неловким движением крыла филин случайно задел прибор, и тот сдвинулся в сторону. Наклонившись к телескопу, чтобы вернуть его в прежнее положение, профессор глянул в объектив и удивленно заморгал.

Он все же нашел пропавших овец.

15 Мисс Поттер посещает ТидмаршМэнор Беатрикс предполагала отправиться с - фото 29

15

Мисс Поттер посещает Тидмарш-Мэнор

Беатрикс предполагала отправиться с мистером Дженнингсом на Остролистный холм пораньше, однако, явившись утром на встречу с ним к Ферме-На-Холме, она узнала, что он вообще не скоро сможет пойти куда бы то ни было: накануне вечером, выходя из дома, он вывихнул лодыжку самым неприятным образом. Дженнингс сидел в кресле, положив больную ногу на табуретку.

— Похоже, придется отложить это дело с перегоном овец, — сказал он сокрушенно.

— Но я могу хотя бы найти их и загнать обратно в кошару, — заметила Беатрикс. — Уверена, с двумя матками я справлюсь, а ягнята сами побегут за ними. — Она говорила с большей уверенностью в себе, чем в действительности ощущала, но, в конце концов, это были ее овцы и рано или поздно ей все равно придется постигнуть, как с ними следует управляться. Кроме того, она должна кое-что доставить в Тидмарш-Мэнор, а это на пути к Остролистному холму.

— Что ж, — не скрывая сомнения, ответил мистер Дженнингс, — оно, конечно, попробовать-то можно. Только вот кто Уинстона запряжет да править будет?

— Ну, это мне определенно по плечу, — сказала Беатрикс, на сей раз без малейшего колебания. Первый пони появился у нее пятнадцать лет назад, и она считала себя превосходным кучером.

Недолгое время спустя Беатрикс ехала мимо Дома-Наковальни, где увидела Сару Барвик. Та стояла на улице и с видимым удовлетворением рассматривала окно собственного дома, превращенное в витрину. Мисс Поттер натянула вожжи, останавливая повозку.

— Отлично выглядит, Сара! — воскликнула она.

Витрина действительно была хоть куда. Сара сдвинула занавески к краям, собрав их красивыми складками, и придвинула к самому стеклу низенький столик. На нем расположились кекс «данди» [7] Кекс «данди» — большой круглый кекс с изюмом, цукатами, орехами и пряностями. Название происходит от шотландского города Данди, где этот кекс впервые начали выпекать. , блюдо с булочками, поднос с разнообразными пирожными и ваза с цветами.

Сара торжествующе улыбалась.

— Я уже продала три булочки прохожему — одному из тех, что гуляют по холмам, а ведь еще девяти нет. — Она пригладила гриву Уинстона. — Куда вы и ваш пони собрались в такую рань?

— На Остролистный холм. Хочу поискать овец, которых купила.

— Вот как? — в голосе Сары прозвучал определенный интерес. — Миссис Бивер, кухарка из Тидмарш-Мэнора, заказала мне два каравая и имбирный пирог, а у меня как назло в велосипедной шине приличная дыра. Не успеваю залатать.

— Я и сама хотела заехать в Тидмарш-Мэнор, — сказала Беатрикс. — Если хотите, доставлю туда ваш заказ.

— О, лучше доставьте туда меня, если вы не против, — ответила Сара. — Мне бы хотелось потолковать с миссис Бивер о том человеке, которого леди Лонгфорд прочит на место Маргарет Нэш. Если вы меня возьмете, я с радостью помогу вам управиться с овцами.

— Отлично! — сказала Беатрикс. — Буду рада и вашему обществу, и вашей помощи.

— Сию минуту буду готова! Только возьму корзинку и шляпу и заскочу напротив к Лидии — пусть приглядит за дверью, не появится ли покупатель. Кто знает, к нашему возвращению могут раскупить все булочки!

Спустя пять минут Беатрикс и Сара подъехали к Зеленой Красавице. Беатрикс поднялась к себе и вынесла закрытую ивовую корзину с морской свинкой. Беатрикс уже садилась в повозку, когда из-за дома выскочил Плут.

— Возьмите меня с собой! — пролаял он и, не дожидаясь приглашения, прыгнул в повозку следом за ней. — Как хотите, но я еду с вами!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть об Остролистном холме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть об Остролистном холме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Алберт Гурулев
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
Мелисса Алберт - Ореховый лес
Мелисса Алберт
Ричард Брук - Волк на холме
Ричард Брук
Сьюзен Хилл - Этюд на холме
Сьюзен Хилл
Отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x