Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме

Здесь есть возможность читать онлайн «Сюзан Алберт - Повесть об Остролистном холме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Книжный Клуб 36.6, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повесть об Остролистном холме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть об Остролистном холме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?
Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.

Повесть об Остролистном холме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть об Остролистном холме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет, сэр, — угрюмо ответил Дженнингс. — Это старик Бен Хорнби с фермы на Остролистном холме. С ним несчастье. Свалился со скалы, и головой прямо на камни. Мы с мисс Поттер его нашли, ехали к нему на ферму овец смотреть. Овец мы у него купили.

Бен Хорнби, с сожалением подумал Майлс. Да, старика в этом году беды не обходили стороной. Сначала сгорел амбар, потом пали дойные коровы, и вот…

— Мисс Поттер там осталась, — сказал констебль. — Не захотела его бросать.

— Уж я ее уговаривал, — в тоне Дженнингса досада смешивалась с восхищением, — но она ни в какую. Ох и упряма, право слово. Знает, чего хочет.

«Знает, чего хочет, — подумал Майлс. — Что правда, то правда». Он успел убедиться в твердости характера мисс Поттер еще прошлой осенью, в октябре, когда она помогла разоблачить шайку похитителей произведений искусства. Капитан потянулся за шляпой, которая висела на крючке у двери.

— Что ж, тогда поспешим, — сказал он. — Поедем на автомобиле, это быстрее.

— Хорошо, капитан, — отозвался констебль, не сдержав радостной улыбки. Брейтуэйт обожал поездки в новеньком синем «Роллс-Ройсе» мирового судьи. Автомобиль вызвал в деревне подлинную сенсацию, когда через неделю после Пасхи Майлс приехал на нем из Кендала. Правда, восторг по этому поводу выражали не все. Кое-кто ворчал, что капитанский автомобиль — только первая ласточка и скоро узкие деревенские улицы будут забиты этими быстрыми, шумными и очень опасными экипажами. И вообще в мире не остается тихих безопасных мест.

Дженнингс, который как раз принадлежал к таким ворчунам, нехотя согласился.

— Вроде в первый раз, ну да ладно.

— Димити, — крикнул Майлс, — мне надо уехать.

— Надеюсь, ничего серьезного? — спросила мисс Вудкок, появляясь в коридоре. — Здравствуйте, констебль, здравствуйте, мистер Дженнингс. — Она подняла глаза на Майлса.

— Несчастный случай с Беном Хорнби, — ответил капитан. — Он мертв.

Вскрик сестры еще звенел в его ушах, когда он шел к автомобилю. «Роллс-Ройс» занимал часть конюшни и соседствовал с его кобылкой, которую Майлс отдал сестре. «Несправедливо, — с грустью думал он о Бене, — когда несчастья так и сыплются на одного человека».

11 Рассказ Плута Плут едет в автомобиле вскричала Табиса Дергунья Ее - фото 21

11

Рассказ Плута

— Плут едет в автомобиле? — вскричала Табиса Дергунья. Ее желтые глаза расширились от изумления. — Да быть того не может, Пышка. Не верю ни единому слову!

Серая полосатая кошка лизнула правую переднюю лапу и пригладила ухо.

— Хочешь верь, хочешь не верь, дело твое, — сказала она с легким презрением. — Это никак не изменит того, что я видела собственными глазами.

Близилось время ужина, и кошки наслаждались благоуханным июльским вечером, расположившись на заднем крыльце Зеленой Красавицы. Дождь так и не добрался до Сорея, вечернее солнце потихоньку скользило к западным холмам, кутаясь в кисею нежных облаков цвета персика и лаванды. В закатных сумерках вяло перекликались птицы, устраиваясь на ночлег. Зеленой Красавицей называли большой фермерский дом на верхнем конце Рыночной улицы, в котором жил Плут, а мисс Поттер снимала комнату, когда приезжала в Сорей. Табиса, черная кошка с рыже-белой грудкой, тоже поселилась в Зеленой Красавице — миссис Крук предложила ей кров после смерти хозяйки Табисы прошлой осенью, в октябре. Немало времени проводила в Зеленой Красавице и Пышка — место славилось первостатейными мышами. Табиса же в значительной мере утратила подвижность и энергию, свойственные ей в юные годы, и предпочитала мышей не тревожить, предоставляя их самим себе.

— Говорю тебе, что я видела его сама всего лишь несколько минут назад, — продолжала Пышка. — Он ехал на заднем сиденье нового «Роллс-Ройса» капитана Вудкока. А спереди сидели капитан и мисс Поттер. Не пойму, как ты их не заметила. Этот автомобиль гремит так, что мертвого разбудит. Все куры в деревне в обморок падают.

— Приветствую вас, дамы!

Обе кошки повернулись на голос и увидели предмет своей беседы, который как раз выбежал из-за угла дома. Плут поднял хвост вертикально, его глаза горели, — всем своим видом пес показывал, что пребывает в превосходном настроении.

— Табиса не заметила автомобиль капитана, — сказал он, — потому что вздремнула на верхней полке в кладовке. После чая она всегда там лежит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть об Остролистном холме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть об Остролистном холме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Алберт Гурулев
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
libcat.ru: книга без обложки
Алберт Бэл
Мелисса Алберт - Ореховый лес
Мелисса Алберт
Ричард Брук - Волк на холме
Ричард Брук
Сьюзен Хилл - Этюд на холме
Сьюзен Хилл
Отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть об Остролистном холме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x