— Больно надо вас подслушивать! — кричит сверху Эллен.
Такер не знает, что и думать. А я ржу — не могу.
Битый час мы стягиваем, подвинчиваем и закрепляем.
— Долго еще, как думаешь? — спрашиваю я.
— Не от меня зависит.
— А от кого?
— От тебя — насколько быстро ты удовлетворишься.
— Знаешь, — говорю, — я удовлетворюсь очень быстро.
— Знаю. Потому ты и живешь так, как живешь.
Я был бы очень благодарен своей матери, если б она провалилась прямо сейчас и при этом раздавила Такера.
— У тебя, Гилберт, на голове скоро колтун будет. А все потому, что ты не следишь за чистотой своего автомобиля. И крайне редко говоришь «спасибо». Все это подтверждает мои… мое… э-э-э…
— Умозаключение.
— Во-во, умозаключение — о том, что тебя не интересует собственная цельность, собственная…
— Основательность.
— Чего-чего?
— Подходящее слово — «основательность».
— Без тебя знаю! Вот смотри, опять не даешь мне договорить…
Наверху звонит домашний телефон. Хоть бы это меня.
— Не упусти, Такер… не упусти эту мысль.
Слышу, как Эми подходит к лестнице в подвал. Открывает дверь и кричит:
— Гилберт.
— Не потеряй эту мысль, Такер.
Эми держит в руках миску с тестом для печенья.
— Звонил, — говорит, — шериф Фаррелл. Арни залез на водонапорную башню.
Говорю ей: «Я его сниму», потому что снимать его всегда приходится мне. Но, протискиваясь мимо сестры, я запускаю два пальца в миску и отправляю в рот щедрую порцию теста. Эми шлепает меня по руке, но уже поздно.
С грохотом распахиваю дверь, затянутую противомоскитной сеткой, и тем самым извещаю родственниц, что мне уже обрыдло раз за разом снимать Арни с водонапорной башни. Отпускаю дверь, выскакиваю на крыльцо и слышу голос Эми:
— Не надо…
Но дверь хлопает прежде, чем сестра успевает договорить «хлопать дверью».
Началось это прошлым летом. Арни обнаружил, что может залезать на водонапорную башню, и теперь делает это при каждом удобном случае.
Когда я подъезжаю, у подножья башни в благоговейном ужасе толпятся горожане и глазеют наверх. Арни свисает с перил, болтаясь на одних руках. Шериф Фаррелл меня поторапливает:
— Не мешкай, сынок. Мне туда всяко не залезть.
Я ору: «Арни!» — и он, дрыгая ногами, роняет ботинок. Водонапорная башня — сооружение высокое: свалишься — и кирдык. Я резво взбираюсь по боковой железной лестнице. Мой брат хихикает — доволен собой до предела. Таких показательных выступлений он еще не устраивал. Наверное, соскучился по мигалкам.
Я поравнялся с братом.
— Гилберт, все смотрят на Арни. Все смотрят на Арни.
— Конечно, — подтверждаю я и втягиваю его на площадку, где безопасно.
Мы начинаем спуск.
На полпути к земле у меня уже язык на плече, джинсы пропотели, а толпа почему-то не спешит расходиться.
Шериф Фаррелл поджидает с ботинком в руке. Когда мы спрыгиваем на землю, я забираю ботинок, надеваю его Арни на ногу, зашнуровываю и затягиваю двойной узел. Докладываю:
— Все в порядке. Я отвезу его домой. Больше такое не повторится.
— Сынок, мы это слышим каждый раз. Но проходит два дня — и вот тебе пожалуйста.
Шериф Фаррелл жует зубочистку; никогда еще зубочистка не выглядела таким грозным оружием.
— Я понимаю, но это, не сомневаюсь, было в последний раз. Правда, дружище?
Оттопырив нижнюю губу, Арни уставился в землю.
— Правда? — С силой сжимаю ему руку.
Арни не шевелится.
— Это повторяется уже в девятый или десятый раз. Я вынужден его задержать. Сам понимаешь.
— Что?
— Мы доставим его в отделение. Снимем отпечатки пальцев. Пусть у нас в аквариуме посидит. Мы предупреждали и тебя, и твою сестру, что в следующий раз вы нам просто не оставите выбора. Следующий раз наступил — не надо изображать удивление.
К моим щекам приливает кровь, сердце колотится.
Я говорю:
— Да ладно!
— Уж извини, сынок.
Я шепчу:
— Он ведь недоразвитый.
Шериф Фаррелл заявляет:
— А как по мне, весьма сообразительный. — И гоняет во рту зубочистку из угла в угол.
Итак, Арни, моего недоумка-брата, который оплакивает каждого убитого своими руками кузнечика, сажают в патрульную машину, чтобы отвезти за решетку. Когда его запихивают на заднее сиденье, я слышу:
— Не забудьте мигалку зажечь и сирену включить. Слышите?
Он машет зевакам, как маршал на параде, и машина отъезжает. Без мигалки и без сирены. Никаких почестей.
Люди глазеют и перешептываются; две девчонки смеются. Это младшие сестренки Тома Кита; от вида их розовых нарядов и пластиковых туфелек меня тошнит. Показываю им «фак». Чья-то мамаша укоряет:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу