Трепло О’Коннор (пьет теперь прямо из горла, стоя по колено в слезах, язык заплетается все больше) : И у него всегда было плохо с головой. Может быть, его сгубил страх за собственную свободу. Во всякой неприятной ситуации — а он постоянно влипал в неприятные ситуации — он видел выборы, ветвящиеся, точно лопнувшие сосуды в глазах. И в каждом действии он слышал вопль несделанного. И везде видел шанс заполучить головокружение, даже в луже, отражающей небо, или в водостоке на углу Литл-Британ-стрит. Сходя с ума от страха потерять след самого себя, он кружил, как чертова гончая в чертовом лесу.
Честный Джон: Вот ведь придурок, а? Ни дня в жизни не работал по-честному. Ты когда-нибудь видел, чтобы он перевел старушку через дорогу или купил бедным ребятишкам кулек конфет? Не было такого. Надо честно признать.
Толстяк: Сэр, он мало ел, ковырялся в еде, предпочел фармакопею обильным дарам жизни. Короче, сэр, он был последним негодяем.
Трепло О’Коннор (изредка выныривая из озера слез) : А один его вид… (буль, буль, буль)…эти порванные губы, не научившиеся любить… (буль, буль, буль)…губы, с которых… срывались дикие и злые слова… (буль, буль, буль)…разорванные яростью и сознанием подступающей смерти… (буль).
Дебби (заикаясь) : Не понимаю, что я хотела сказать?
Кэй: Я видела его в тот день, когда это произошло.
— Я не хочу сойти с ума! {79} 79 Я не хочу сойти с ума! — У. Шекспир. Король Лир. Акт I, сц. 5. Перев. Т. Щепкиной-Куперник.
— заорал Патрик голосом, который начался как его, но к последним двум словам превратился в голос Джона Гилгуда {80} 80 …но к последним двум словам превратился в голос Джона Гилгуда . — Сэр Артур Джон Гилгуд (1904–2000) — английский актер, один из величайших исполнителей шекспировских ролей, в том числе роли Лира.
.
Священник (благостно глядя с кафедры) : Некоторые из нас помнят Дэвида Мелроуза как педофила, алкоголика, лжеца, насильника, садиста и «человека вполне омерзительного». Однако каких слов в такой ситуации ждет от нас Христос, что сказал бы Он сам? (Пауза.) «Это еще не вся история, верно?»
Честный Джон: Нет, вся.
Священник: Идея «всей истории» — одна из самых волнующих в христианстве. Когда мы читаем книгу любимого автора, будь то Ричард Бах или Питер Мейл, нам мало знать, что она рассказывает про одну конкретную чайку или что действие происходит в очаровательной прованской campagne [36] Деревне (фр.) .
{81} 81 Когда мы читаем книгу любимого автора, будь то Ричард Бах или Питер Мейл… действие происходит в очаровательное прованской campagne… — Питер Мейл (1939–2018) — английский писатель, известный серией бестселлеров о жизни в Провансе. Первый из них, «Год в Провансе», вышел в 1989 г., то есть налицо явный анахронизм (действие данного романа Сент-Обина происходит в 1983 г.).
, если позаимствовать французское слово, нет, мы хотим получить удовольствие, прочитав ее всю до конца.
Честный Джон: За себя говори.
Священник: И примерно в том же духе, судя о других людях (а кто из нас о них не судит?), мы должны быть уверены, что перед нами открыта «вся история».
Аттила (низким басом) : Умри, христианский пес! (Отрубает священнику голову.)
Отрубленная голова священника (после задумчивой паузы) : Знаете, позавчера моя внучка подошла ко мне и сказала: «Дедушка, мне нравится христианство». Я спросил удивленно: «Почему?» И знаете, что она мне ответила?
Честный Джон: Конечно не знаем, придурок.
Отрубленная голова священника: Она сказала: «Потому что это такое утешение». (Делает паузу и повторяет медленно, с нажимом.) «Потому что это такое утешение».
Патрик открыл глаза и медленно распрямился из свернутого положения. Телевизор укоризненно уставился на него, и Патрик подумал, что, может быть, телевизор станет спасением от собственного невольного спектакля.
Телевизор (трясясь и шмыгая носом) : Включи меня, будь человеком.
Президент: Не спрашивай, что телевизор может сделать для тебя, спроси, что ты можешь сделать для телевизора.
Ликующий народ: Ура! Ура!
Президент: Мы заплатим любую цену, вынесем все трудности, преодолеем любые испытания…
Семейный хор фон Траппов {82} 82 Семейный хор фон Траппов . — Семейный хор, созданный Марией фон Трапп и описанный в ее автобиографической книге, лучше всего известный по киномюзиклу «Звуки музыки» (1965).
(захлебываясь от восторга) : Взберемся на любую гору!
Президент:…поддержим своих друзей и остановим врагов ради спасения и укрепления телевидения.
Читать дальше