Сергей Лойко - Рейс

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Лойко - Рейс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Брайт Букс, Жанр: Современная проза, prose_military, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Рейс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Рейс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе нового романа-триллера известного писателя, автора мирового бестселлера«Аэропорт», лежат реальные события. Главный герой в одиночку расследует обстоятельства гибели его жены и дочерей, летевших в самолете «Боинг», сбитом над Донбассом. Увлекательный сюжет не отпускает внимание читателя до последней страницы.

Рейс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Рейс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не брезговал? What does it mean?

— He loved redheads.

— I see now. It is not for nothing after all that I thought it was a curse when I realized I had freckles all over my face and red hair.

— You don’t have freckles any more [72] — Что это значит? — Он любил рыжеволосых. — Ясно. Не зря я подумала, что это проклятие — иметь все лицо в веснушках и рыжие волосы в придачу. — У тебя больше нет веснушек (англ.). , — Алехин взглянул ей в глаза.

Джейн смутилась, поднесла к губам бокал, сделала маленький глоток и рассказала Сергею, как убедительно маньяк играл роль честного офицера, обещая ей живых свидетелей, что видели, как русские стреляли по «Боингу» из «Бука».

— Ah, those Russians, — произнес Алехин с каменным лицом. — Are you sure?

— No doubt about that [73] — Ох уж эти русские. Ты уверена в этом? — Никаких сомнений (англ.). .

Джейн поведала ему детали своих многочисленных интервью. Показала фото «Бука 1–2». Сергей молча разглядывал фотографии, пил виски и изредка покачивал головой.

Потом они вновь вернулись к тому, с чего начали. И Джейн узнала многое о его семье. Она не совсем поняла, почему они из Лондона летели в Бангкок, но спрашивать не стала — какая, в конце концов, разница, коль уж случилось так, как случилось. Чтобы не разрыдаться и снова не броситься к нему на шею, ей пришлось попросить его налить ей еще виски.

Алехин уже не казался ей близнецом Прохорова. Это был совсем другой человек. И близкий, и… такой далекий. Ее обуревали противоречивые желания: она то хотела вновь протянуть руку и коснуться его лица, волос, то встать, вежливо поблагодарить его и попросить уйти. Но… они еще не выговорились до конца.

К часу ночи все четыре бутылочки виски из мини-бара были пусты, и Сергей заказал еще одну, большую, по телефону. К утру и от нее осталось меньше половины.

Джейн рассказала ему о сумасшедшей сельской старухе, которая подарила ей фотографию — Алехина и его семьи. Рассказала она о ее так и не начавшемся толком романе с Прохоровым. До Алехина, наконец, дошло, какая вышла «комедия положений». Он вспомнил тот момент на яхте, когда увидел своего двойника на экране. Значит, его тоже зовут Сергеем. Фамилию журналиста он запомнил, а имя нет. Тезка, значит…

— Life is stranger than fiction [74] — Жизнь бывает страннее любого вымысла (англ.). , — пробормотала Джейн.

— You bet, — кивнул Алехин. — When I meet him in person, I will try to compel him to join me in a DNA test. Who knows? Maybe we are twins after all.

— Well, he does not have a scar [75] — А ты как думала. Когда я встречусь с ним лично, попробую уговорить его согласиться на тест ДНК. Быть может, мы с ним, в самом деле, братья-близнецы. Ведь бывает же такое? — Только у него нет шрама (англ.). , — она в первый раз засмеялась.

— Я тоже не со шрамом родился.

— He’s forty four. And how old are you, Sergei?

— Forty two [76] — Ему сорок четыре. А сколько лет тебе, Сергей? — Сорок два (англ.). .

Итак, выходило, что они оба, каждый по-своему, расследовали одно и то же преступление и искали ответ на один и тот же вопрос: кто сбил «Боинг»?

Джейн пыталась объяснить Сергею, что происходит на Донбассе, рассказать про аннексию Крыма, про роль так называемых «добровольцев», «вежливых зеленых человечков», про роль президента Пухова, который «пришел к власти, организовав взрывы жилых домов в Москве и других городах и начав войну в Чечне», но… Она очень быстро поняла, почувствовала, что ему глубоко плевать на все эти дела и что романтическая история Майдана, как и все остальное, что произошло и происходило потом, ему… Как он сам честно и равнодушно сказал, «глубоко фиолетово».

— Что значит «фиолетово»? — спросила Джейн. — Я не понимаю…

— Это значит, что кто-то убил мою семью, — глухо сказал он. — Я просто хочу узнать правду и разобраться с теми, кто это сделал.

— Как — разобраться? Что ты имеешь в виду?..

— Вывести в расход.

— Что это? — Джейн понимала далеко не все идиоматические обороты по-русски.

— Well… Let’s say, take care of them.

— Oh, I see. Разобраться. Clear something out. You mean somebody.

— Exactly.

— Ok. What if this somebody is Russian defense minister or the president himself?

— Well, they are humans like you or me, aren’t they? A bullet in the head can take them out like any other motherfucker.

— Well it is something I can’t help you with [77] — Ну… Скажем так, позаботиться о них. — А, ясно. Выяснить что-нибудь. Или разобраться с кем-нибудь. — Именно. — О’кей. Но что, если этот кто-нибудь — министр обороны России или сам президент? — Ну, они, вообще-то, точно такие же люди, как мы с тобой. И пуля, попавшая такому в голову, может точно так же покончить с ним, как и с любым другим ублюдком. — В этом деле я ничем тебе помочь не могу (англ.) , — Джейн внимательно посмотрела на Сергея.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Рейс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Рейс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Олег Лойко - Янка Купала
Олег Лойко
Сергей Лойко - Аэропорт
Сергей Лойко
Наталия Лойко - Ася находит семью
Наталия Лойко
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Синякин
В. Лойко - Шаманизм
В. Лойко
Наталия Лойко - Женька-Наоборот
Наталия Лойко
Сергей Баруздин - Речка Воря...
Сергей Баруздин
Наталия Лойко - Обжалованию подлежит
Наталия Лойко
Сергей Зеленин - Реинкарнация
Сергей Зеленин
Сергей Секацкий - Речка звалась Летось
Сергей Секацкий
Отзывы о книге «Рейс»

Обсуждение, отзывы о книге «Рейс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x