– Они не могут мне сказать, придет ли он в себя… – Он поднял руку и прижал ее ко рту. – Он должен прийти в себя до… – Он замолчал и тяжело вздохнул.
– Шон, мне так жаль! Я могу что-нибудь сделать? – Мэй знала, что он отрицательно покачает головой, знала, что он ни о чем не может думать, кроме как о Бернарде. Она протянула ему сверток, завернутый в фольгу. – Вот, я приготовила несколько сэндвичей, в них только сыр и ветчина.
Глаза Шона наполнились слезами.
– Спасибо.
– Я сделаю кофе? Тебе нужно что-то выпить.
Но он уже отвернулся от нее.
– Спасибо, Мэй. Я должен вернуться обратно на случай, если…
Он пошел прочь, возвращаясь на свой пост, держа в руке серебристый сверток. И Мэй сомневалась, что он вообще развернет этот сверток.
На случай, если Бернард проснется.
Сердце Мэй болело за него. Она ничего не могла сделать, никто сейчас не мог ничего сделать, до тех пор, пока Бернард не откроет глаза.
Если это вообще произойдет. Она развернулась и медленно пошла к лифту, нажала кнопку со стрелкой, указывающей вниз. Какая трагедия. Вроде бы первые двадцать четыре часа являются критическим сроком. Мэй где-то слышала об этом. А прошло уже…
– Мэй?
Она повернулась, там стоял Джерри. Его волосы стали длиннее, сейчас они доставали до плеч. Тот же рыжевато-коричневый цвет.
Он прибавил в весе, лицо стало полнее.
Она почувствовала, как покраснела.
– Джерри. – А затем она не смогла придумать ничего, кроме: – Как ты поживаешь?
На безымянном пальце его левой руки сверкало тонкое золотое кольцо. Джерри сообщил Мэй о Терри накануне того дня, когда они планировали купить себе обручальные кольца. Эта мысль ее огорошила.
– Я в порядке, а ты?
Такое ощущение, что они были просто знакомыми. Как будто единственное, что их связывало, – это обмен дежурными вежливыми фразами, а не…
Он откашлялся. На самом деле его волосы были слишком длинными, и прическа выглядела старомодной. И эти брюки – Мэй никогда не видела его в чем-то, кроме джинсов, не считая того ужасного коричневого костюма, который он надел для первой встречи с ее родителями. Она вспомнила, как смеялась над этим костюмом, а Джерри притворялся, что обижается.
– Вот… я пришел сюда навестить маму. Ей сделали операцию, удалили матку.
– О! Она в порядке?
Мэй всегда нравилась Долорес Сканлон. Она наверняка обрадовалась известию о ребенке.
– Да, все хорошо. – Он провел рукой по волосам. Забавно, раньше этот жест казался Мэй очень сексуальным. – А как ты? У твоих родителей все хорошо?
Мэй посмотрела на него с укоризной.
– Моя мама умерла полтора года назад. У нее был рак.
– О господи, прости. Я ничего об этом не слышал.
Ну, конечно же, он слышал, слышал от своих родителей, которые присутствовали на похоронах. Или от жены, которая не соизволила приехать на похороны своей тети. Он просто забыл, вот и все. А забыл он потому, что Мэй О’Каллахан стала для него никем, лишь эпизодом из прошлой жизни. И он не придал никакого значения смерти ее матери.
Открылась дверь лифта, и Джерри хотел пропустить Мэй вперед, но она развернулась:
– Вообще-то я лучше пойду по лестнице. Прощай, Джерри.
« Прощай, Джерри ». Она не обернулась. Подходя к лестнице, она услышала, как закрылись двери лифта.
Ей, наверное, стоило упомянуть о ребенке. Да, об этом следовало сказать.
Марджори
Она стояла внизу лестницы.
– Джуд? Ты здесь?
Ответа не последовало. Джуд вполне могла еще спать, в пять часов вечера. И даже если она не спала, она отвечала своей матери только тогда, когда у нее было на это настроение.
Марджори опустила свои тяжелые сумки на пол и расслабила крепко сжатые пальцы. Такое ощущение, что с каждой неделей продукты становятся все тяжелее. Она сняла с себя летний пиджак и повесила его на вешалку, затем снова подняла сумки с покупками и потащила их на кухню. Слава богу, что каждую третью субботу месяца у нее короткий день – в выходные у них столько работы, что уже к четырем часам Марджори чувствовала себя совершенно без сил.
Когда она расставляла помятые консервные банки – непросроченные, но уцененные вдвое, – ее дочь вошла на кухню. Не говоря матери ни слова, она взяла с одной из полок коробку с хлопьями «Фростис». На Джуд была грязная и мятая розовая пижама, а на ногах – толстые серые носки. Ее волосы были взъерошены, а одна щека – в пятнах.
Марджори достала из холодильника пакет молока и передала дочери.
– Не ешь много, через час будем ужинать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу