Глава XIV
Знойная женщина, мечта поэта
Словосочетание «мечта поэта», ставшее поэтическим штампом, восходит к строфе популярного романса «Нищая» А. А. Алябьева на стихи Д. Т. Ленского (перевод с французского стихотворения П. Ж. Беранже): «Сказать ли вам, старушка эта/ Как двадцать лет тому жила!/ Она была мечтой поэта,/ И слава ей венок плела».
… Из гостиничной линейки … Линейками называли длинные узкие брички, где седоки располагались не на поперечных скамьях, а на двух продольных. Обычно над такой бричкой натягивался парусиновый тент.
…опиум для народа … Аллюзия на известный афоризм Маркса «Религия – опиум народа», который использовался Лениным и стал советским идеологическим клише.
…И враг бежит, бежит, бежит! … Строка рефрена популярной строевой песни: «Так громче, музыка, играй победу!/Мы победили, и враг бежит, бежит, бежит!/Так за царя, за родину, за веру/ Мы грянем громкое ура, ура, ура!». В качестве основного текста была использована пушкинская «Песнь о вещем Олеге». Музыка – Д. М. Дольского.
Примечательно, что поет эту строевую песню один из героев булгаковской пьесы «Дни Турбиных». Возможно, авторы романа опять передали своего рода поклон гудковскому коллеге.
… либер фаттер … От нем. lieber Vater – дорогой отец, папаша.
…Предоставим небо птицам, а сами обратимся к земле… Популярный афоризм немецкого социал-демократа А. Бебеля, часто цитировавшийся и в советской периодике.
…кремовая кепка и полушелковый шарф румынского оттенка … Речь идет о так называемой «румынской моде» в Одессе 1920-х годов: тогдашние франты носили поверх рубашки или пиджака длинный шарф – преимущественно розовых тонов.
… граф Алексей Буланов… абиссинский мальчик Васька… В основе рассказа Бендера о «гусаре-схимнике» Буланове – биография А. К. Булатовича (1870–1919), гвардейского офицера, этнографа-любителя, путешественника. В 1896–1900 годах он был прикомандирован к русской дипломатической миссии при негусе (императоре) Абиссинии (Эфиопии) – Менелике II (1844–1913).
Как военный советник абиссинской армии Булатович участвовал в войне с Италией 1895–1896 годов. И действительно привез взятого на воспитание «абиссинского мальчика Ваську».
О своих африканских приключениях Булатович написал несколько книг. Наиболее популярной была «С войсками Менелика II», впервые опубликованная столичным издательством в 1900 году.
Через два года Булатович оставил службу, ушел в монастырь и принял схиму, что действительно стало светской сенсацией. Подробности его подвижничества и факт расстрижения – вымышлены.
…войска итальянского короля … В рукописи – «короля Виктора Эммануэля». Исправлено при подготовке к публикации, так как Италией тогда правил Умберто I (1878–1900).
Ошибка характерная. Виктор-Эммануил II (1861–1878) приобрел мировую известность как объединитель Италии, которого поддерживал кумир русских либералов Дж. Гарибальди, а Виктор-Эммануил III (1900–1946) был современником авторов романа.
…Княгиня Белорусско-Балтийская … Шутка строится на созвучии старинной княжеской фамилии Белосельские-Белозерские с названием одной из железных дорог – Белорусско-Балтийская. Так назывался и московский вокзал, ныне Белорусский.
…в Малом Совнаркоме … Имеется в виду специальная комиссия Совета Народных Комиссаров РСФСР. Создана в ноябре 1917 года, чтобы ускорить принятие решений, которые можно было не выносить на коллегию СНК.
Позже Малый Совнарком занимался подготовкой материалов для СНК. К участию в заседаниях Малого Совнаркома часто привлекались эксперты по финансам, праву и т. п.
…Прощальная слеза и цыпленок на дорогу … Так в рукописи. В беловом варианте и последующих публикациях вместо словосочетания «прощальная слеза» – «прощальная сцена», хотя никаких следов правки нет.
Замена не вполне адекватная: «сцена» – окказиональный синоним «ссоры», а это значение противоречит контексту. Уместно предположить, что ошиблась машинистка, печатавшая рукопись, авторы же не исправили ошибку своевременно.
Глава XV
Дышите глубже – вы взволнованы!
…паровозом серии «Щ» … Такую маркировку имели паровозы из серии, спроектированной Н. Л. Щукиным (1848–1924). Выпускал их Харьковский завод с 1905 года, причем уже тогда они считались конструктивно устаревшими, потому и были сняты с производства задолго до создания романа.
Упоминание о серии «Щ» – иронический намек. Подразумевается, что в губернском центре, где весной 1927 года открытие первой трамвайной линии воспринимается как значительное достижение, символом технического прогресса стал паровоз давно устаревшей конструкции.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу