Он пересекает прихожую, проходя мимо шкафчика, заставленного драгоценной керамикой. Она принадлежала Годфри. Там царит хаос: некоторые предметы разбиты, большинство лежит на боку, друг на дружке или друг под дружкой, как будто сюда упал метеор.
Арт входит в огромную кухню. Девушка уже там, сидит напротив его матери за столом. «Ага» [18] «Ага» — популярная в Великобритании марка кухонных плит.
пышет жаром. Радиатор, который он трогает на ходу, такой горячий, что обжигает руку, но мать — в застегнутом пальто, шарфе, овчинных перчатках и такой толстой меховой шапке, что похожа в ней на животное.
Она смотрит перед собой из-под меха, как будто в комнате нет никого, кроме нее.
— Это ваша мать? — спрашивает девушка.
Арт кивает.
Он озирается в поисках бойлера или термостата. Не находит ни того ни другого. Открывает холодильник. Там почти ничего нет. Полупустая банка горчицы, одно яйцо, нераспечатанная упаковка салата с коричневой жижей внутри. Он заглядывает в большой шкаф. Там пара пакетов кофе. Стаканчик органического бульона. Нераспечатанная упаковка лесных орехов.
Он возвращается к столу. В миске два яблока и лимон. Арт садится.
— Это ведь не нормально? — говорит девушка.
Арт качает головой.
Девушка кусает ноготь.
— Вы собираетесь выйти на холод? — спрашивает она его мать.
Его мать нетерпеливо, саркастично и презрительно фыркает.
— Я вызову врача, — говорит Арт.
Его мать грозно поднимает руку в перчатке.
— Ты вызовешь врача, Артур, — говорит она, — только через мой труп.
Девушка встает. Она снимает с его матери шапку и кладет ее на стол.
— Вам тут жарковато, — говорит она его матери.
Девушка развязывает шарф, снимает его и складывает, кладет перед его матерью на стол рядом с шапкой. Наклоняется, расстегивает пуговицы пальто и стряхивает его с плеч его матери. Однако девушка не может снять пальто с его матери, не стянув перчаток, а его мать теперь крепко сжимает руки в плотной овчине.
— Не хотели бы вы снять и перчатки? — говорит девушка.
— Нет, спасибо, — говорит его мать. — Но большое вам спасибо.
— Сними их, София, — говорит Арт. — Это моя подруга. Шарлотта.
— Приятно познакомиться, — говорит девушка.
— Мне очень-очень холодно, — только и говорит его мать.
Она пожимает плечами под пальто, чтобы натянуть его снова себе на шею.
— Что ж, — говорит девушка, — ладно. Если вам холодно.
Она открывает подряд все шкафчики, пока не находит стакан, куда набирает воды из-под крана.
— Интересно, знаете ли вы, известно ли вам о том, — говорит его мать, беря стакан воды овчинной лапой, — что у вас все лицо в маленьких дырочках.
— Известно, — говорит девушка.
— А еще мне интересно, знаете ли вы, что вам здесь совсем не рады, — говорит его мать. — На это Рождество у меня непривычно много дел и некогда развлекать гостей.
— Нет, об этом я до сих пор не знала, — говорит девушка, — но теперь буду знать.
— Вообще-то этот год такой загруженный, что вам, возможно, придется спать не в доме, а в сарае, — говорит она.
— Да где угодно, — говорит девушка.
— Нет, — говорит Арт. — Она не может. София. Мы не можем. Спать в сарае.
Мать не обращает на него внимания.
— Мой сын вскользь рассказывал, что вы виртуозно играете на скрипке, — говорит она.
— А, — говорит девушка.
— Так что раз уж вы здесь, то вполне можете развлечь меня в какой-то момент, — говорит его мать. — Я очень люблю искусство. Не знаю, рассказывал ли он вам об этом.
— Ой, я бы постеснялась играть перед вами, — говорит девушка.
— Самоуничижение почти всегда отвратительно, — говорит его мать.
— Нет, я могу честно сказать, что играю на скрипке честно гораздо хуже, чем вы себе представляете, — говорит девушка.
— Ну, сейчас мне больше ничего и не нужно о вас знать, — говорит его мать.
— Спасибо, — говорит девушка.
— Я рада, — говорит его мать.
— Это уж вряд ли, — говорит девушка.
— Ха! — говорит его мать.
Его мать чуть ли не улыбается.
Но затем ее лицо снова становится каменным, и она сидит, уставившись в пустоту, в своей верхней одежде, а девушка вежливо отступает, уходит и становится в прихожей. Из дверного проема она подзывает кивком Арта, но у того все внутри словно застыло. Он может лишь стоять за кулисами разыгравшейся драмы. В голове пусто, словно оттуда все выкачали, как в старой песне о «дырке в ведре, милая Лиза»: дирка — вот и все, что осталось у него внутри. «Почини его, милый Генри» [19] «Дырка в ведре» — популярная детская песенка (ок. 1700).
. Как можно заткнуть дирку соломой? Он никогда не понимал эту песню. Разве что дирка совсем малюсенькая. А сейчас дирка в нем великовата, и эта песня, звучащая в ушах с комедийным местным выговором, превращает его в статиста на сцене материной жизни. В очередной раз.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу