Я все думаю о папе и о том, как мы познакомились. И невольно качаю головой. Где бы я была без этого человека? Где была бы моя мама? Никто не знает. А Броди? Теперь ты лучше других знаешь, как одиноко мне будет без него. Когда-то я тревожилась, что он может расстроиться из-за того, что я собираюсь выйти замуж за его лучшего друга, но теперь я думаю, что он нормально относится к этому. Думаю, ему это даже нравится. Наверное, он в каком-то смысле чувствует себя ответственным за меня. Думаю, мой брак с Питером позволяет ему, так сказать, передать меня в надежные руки. Отдать человеку, которому он доверяет.
Там, в воде, я продолжала разглядывать папу. По-прежнему сильный и подтянутый, по-прежнему любит маму, по-прежнему приводит ее сюда при свете луны, по-прежнему заставляет ее смеяться и дарит ей цветы, по-прежнему любит ездить верхом вместе с ней. Когда я сейчас начинаю вспоминать, то не помню, как звали того парня, с которым встречалась мама. Того, кто снимал нас на камеру. Кажется, его звали Боб или Брендон, но папа все равно избавился от него. Последнее, что мы слышали о нем, – то, что он все еще отбывает свой первый пожизненный срок.
Мы прошли долгий путь. Все мы. Иногда мне кажется, что это поразительно.
Вчера я была на свадебной вечеринке и нашла несколько минуток для себя, но мой жених мимоходом спросил об этом дневнике. Он такой милый, что мне просто хочется съесть его. Он провел пальцем по потрепанной обложке, задрал нос и спросил:
– Что это?
– Мой дневник, – сказала я.
– Что ты там пишешь?
– Разные письма.
– Кому?
– Богу.
Он пожевал губу, опустил глаза и посмотрел на меня.
– Ты знакома с ним?
Я кивнула.
– Да, немного.
Он огляделся по сторонам, потом опустил голову и прошептал:
– Как он выглядит?
Примерно тогда мимо проходили Броди и мой папа. Один похож на другого, почти как две капли воды. Он посмотрел на них с открытым ртом.
– Он похож на них, – сказала я и указала пальцем.
– Ого, – он широко распахнул глаза, – ничего себе.
Мне пора идти. Папа стучится в дверь.
Джон Уэйн (урожденный Мэрион Роберт Моррисон, 1907–1979) – американский актер, которого называли королем вестерна. (Здесь и далее прим. перев.)
M. L. Leddy’s – техасская фирма по производству упряжи и кожаной обуви.
Скачки между бочками – один из элементов родео. Участники соревнуются, кто быстрее проскачет между расставленными бочками, образующими траекторию клеверного листа.
Как правило, вино с сахаром и льдом.
Одесса – город в штате Техас, население 120 тысяч человек.
BFGoodrich (англ.).
Wally World – сеть парков аттракционов в южных штатах США.
Вымышленный персонаж, супергерой комиксов.
Одна из самых популярных охотничьих пуль в США.
Джо Ди Мари Мессина (р. 1970) – американская певица, выступающая в стиле кантри.
«Heads Carolina, Tails California» (англ.).
Department of Public Safety (англ.).
SWAT (special weapons attack team, англ. ) – полицейский спецназ в США.
Дональд Рэй Уильямс (1939–2017) – американский музыкант и певец, выступавший в стиле кантри.
«Катрина» – самый разрушительный ураган в истории США, случившийся в 2005 г. Новый Орлеан был затоплен, более 2000 человек погибло, ущерб составил 235 млрд долларов.
Боно (р. 1960) – ирландский рок-музыкант, вокалист группы U2.
«Канон в ре мажоре», или Канон Пахельбеля – самое знаменитое произведение барочного композитора Иоганна Пахельбеля, созданное в 1649 г.
Драйв-ин – кинотеатр под открытым небом, где люди смотрят фильмы, не выходя из автомобилей.
Имеется в виду фильм «В погоне за счастьем» (2006), где отца-одиночку с сыном выселяют из квартиры.
«Паутина Шарлотты» – детская книга Эдвина Брукса Уайта.
«Тернер и Хуч» – американская кинокомедия 1989 г.
Джон Форд (1894–1973) – американский кинорежиссер, сценарист, продюсер и писатель, мастер вестерна, единственный в истории обладатель четырех «Оскаров» за лучшую режиссуру.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу