Быстро, быстро! (араб.)
Пилигрим ( араб.).
Мусульманские четки с 33 бусинками, часто сделанные из полудрагоценных или драгоценных камней ( араб.).
Аллах велик! Бог велик! (араб.) Этот оборот – такбир – часто повторяют ежедневно.
Состояние полного просветления (араб.).
Middle East respiratory syndrome (англ.) – воспалительное заболевание органов дыхания. (Примеч. пер.)
«Во имя Аллаха, всемилостивого, милосердного!» (Коран, сура I (Открывающая – Аль-Фатиха), стихи 1–7).
Короткая молитвенная формула, произносимая мусульманами во многих важных случаях, таких как рождение, смерть, брак (араб.).
Коран, сура I (Открывающая – Аль-Фатиха), стих 1.
Южный угол Каабы, в котором находится Черный Камень. Этот угол называется Йеменским, потому что направлен в сторону Йемена. К нему прикасался пророк Мухаммед, это один из углов, построенных на фундаменте Ибрахима. Во время обхода вокруг Каабы паломнику разрешается прикоснуться к этому углу и поцеловать камень. (Примеч. пер.)
Боже мой! ( араб .)
По информации сервиса www.tvn24.pl (от 24 сентября 2015).
Пять столпов ислама: 1. Признание веры (шахада): «Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его». 2. Молитва ( салат ) – отправление молитвы пять раз в день с лицом, повернутым в сторону Мекки. 3. Ялмужна ( закат ) – определенная часть доходов мусульман, обязанность подавать милостыню бедным. 4. Пост ( саум ) – в течение месяца рамадана мусульмане должны воздерживаться от еды и питья от восхода до заката солнца. 5. Паломничество в Мекку ( хадж ) – мусульманин должен его совершить по крайней мере раз в жизни, если ему позволяет материальное положение.
Идем домой! ( араб. )
Мама! ( араб.)
В шариате – запретные действия.
Съезжай, выметайся, проваливай! (араб.)
Иностранка ( араб.).
Мусульманский теолог и ученый, называемый муфтием или имамом ( араб. ). Улемами также называют знатоков шариата. В основном находятся в мечетях. Они являются блюстителями мусульманской традиции и учителями. Составляют консервативную часть мусульманского общества арабских стран.
Торгово-развлекательный центр в Абу-Даби, ОАЭ.
Моя тетя ( араб.).
Любимая ( араб.).
Привет, Аида ( араб.).
Госпожа профессор ( араб.).
Русло высохшей реки ( араб.).
Старец, дедушка ( араб.).
По мнению одного из выдающихся ученых, мусульманского теолога, просветляющее обращение в веру; теперь чаще носит характер указания или даже приговора в мусульманском законе (шариате); первоначально означало клятву или провозглашение священной войны (араб.).
…Свинья! Подстилка! ( араб .)
Давай! ( араб.)
Тюрьма строгого режима в США. (Примеч. ред.)
«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – готический роман шотландского писателя Р. Стивенсона (1886). По жанру – переосмысление традиционной для романтизма и готического романа темы двойничества: зловещий двойник получает свободу действий благодаря раздвоению личности, вызываемому синтезированным героем повести новым наркотиком. (Примеч. пер.)
Как дела? ( араб. )
Госпожа учительница!.. Большое спасибо. Все в порядке ( араб.).
Тихо! ( араб.)
Реальное лицо, человек, который во имя «Исламского государства» исполнил смертный приговор, отрубив головы двум английским репортерам, и совершил много других преступлений. Автор домыслил этот образ и использовал в книге.
Коран, сура IX, стих 5.
Индийский гуляш. (Примеч. пер.)
Коран, сура ІІ, стихи 172–173.
На счастье (араб.).
Традиционная одежда, которую носят в Азии (в Афганистане, Пакистане, Бангладеш, Непале, Индии, в частности северной, особенно в Пенджабе), состоящая из сальвар – мешковатых, суженных книзу брюк (шаровар), и камиз – свободной рубашки (туники) ( араб.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу