Ритт скривился.
— Уважаемая фрау Рот, я — по роду службы — мог представить себе все, что угодно, но только не это.
— И это тоже, господин Ритт, — ответила Валери. — Вы правы, внутри аппарата юристов в Германии это невозможно. Но, как известно, есть еще и гарантия прав союзников. Так что фрау Хансен права.
— Кто запросил дело Энгельбрехта? — спросила Мириам. — Американцы? Англичане? Французы? Что вам об этом известно, Валери?
— Подробности мне неизвестны. Речь шла только о правах союзников.
— Вам дали понять, что незаконный бизнес Энгельбрехта имеет для одного или нескольких союзников такое значение, что они инсценировали весь этот спектакль? — спросил Ритт.
— Да, именно это мне дали понять.
— И причина этого в торговле оружием?
— Мне кажется, здесь дело не только в торговле оружием, господин Ритт.
— А если я не успокоюсь и стану выяснять, кто и почему отобрал у меня дело Марвина/Хансена?
— Оно вам возвращено!
— Хорошо. Но почему я на два дня был отстранен от расследования? — спросил Ритт. — Если я непременно захочу выяснить, какие такие заслуги Энгельбрехта вызвали такой большой интерес властей, что власти вынудили судебные органы пойти на этот шаг?
— Попросили, — сказала Валери Рот.
— Что?
— Судебные органы попросили, господин Ритт. Мне намекнули также, что был проинформирован и генеральный прокурор.
— Генеральный прокурор? Федеральный? — Ритт захлопал глазами.
— Федеральный генеральный прокурор! — ответила Валери. — Может быть, теперь вам понятна вся важность дела Энгельбрехта?
— Разумеется. Все будет сделано. Но если я именно по этой причине попытаюсь получить исчерпывающее объяснение?
Валери Рот наклонилась к нему и заговорила с большим напором:
— Вы не получите никаких объяснений! Все объяснения вам будут даны только устно. Вы, опытный работник, конечно, можете высказывать свои предположения о том, почему союзники так заинтересовались делом Энгельбрехта, — его окружением, а не им самим. Но я думаю, именно потому, что вы — опытный работник, вы отлично понимаете, что ничего не добьетесь!
— Все это странно…
— Конечно, странно. Вы и получили дело обратно только потому, что в конце концов у руководства органов юстиции разум возобладал над всем. Но если вы и дальше будете настаивать на желании выяснить причину, то сильно подставите моих осведомителей. И это будет очень плохо не только для них, но и для всех нас.
— Я согласна с Валери, — сказала Мириам Гольдштайн.
— Я тоже, — мрачно ответил прокурор Ритт. — Но это не значит, что я перестану интересоваться Энгельбрехтом, который, как вы выразились, попался мне на пути. Думаю, что так же поведет себя и мой друг, комиссар Дорнхельм. Он расследует убийство Энгельбрехта. Постойте! А почему у него не забрали это дело?
— Забрали, господин Ритт, забрали. Вы просто не в курсе. Господина Дорнхельма на несколько дней отстранили от расследования, но запретили говорить об этом.
— И в связи с чем его отстранили?
— Ваш друг Дорнхельм должен был провести домашний обыск, потому и отсутствовал.
— Минуточку! — воскликнула Мириам Гольдштайн. — У Энгельбрехта провели домашний обыск?
— Да.
— Вас предупредили, — сказал Ритт.
— Меня поставили в известность.
— И что на это сказала фрау Энгельбрехт? — поинтересовался Ритт. — Мне и Дорнхельму она устроила сущий ад после смерти ее мужа.
— Сейчас она никому не устраивает ада.
— Что это значит?
— Фрау Катарина находится в психиатрической лечебнице из-за сильнейшего истощения нервной системы. Уже два дня. Ей предписан полный покой.
— Вам не сообщили в Бонне, кто обыскивал дом Энгельбрехта? — спросил Ритт.
— Нет.
— И не сказали, что обнаружилось при обыске?
— Господин Ритт, я вас умоляю! Чего вы хотите от моих знакомых? Их возможности тоже не безграничны. Я все время повторяю: они помогают нам до тех пор, пока их имена держатся в глубочайшем секрете. Вы это понимаете?
— Понимаю, — ответил Ритт и посмотрел на Мириам. Ты быстро прикрыла глаза. Мириам знала, что Эльмар Ритт думает о своем отце. Мириам думала о своем. И оба они думали о справедливости.
В комнате Маркуса Марвина в гостинице «Параисо» в Альтамире царила темнота и духота. Маркус лежал на старой металлической кровати. Сюзанна сидела рядом и время от времени вытирала пот с его лица и шеи. По улице изредка проезжали машины, и свет их фар, пробиваясь через вытертые до дыр портьеры, высвечивал на грязном потолке причудливые узоры. Снаружи, в коридоре сидел перед дверью на табурете громадный охранник Сантамария.
Читать дальше