— Истинный мед — такая смерть, которая тебя ударит в голову и сразу отправит на тот свет. О аллах, услышь мои молитвы!
Именно так он и умер. Одного не смог предвидеть Мулла Камбэри — того, что его любимый внук, маленький Исмаил, которого он так любил держать на коленях, станет играть его такийей, пиная ее ногами, пока бабушка и мама будут укладывать тело эфенди на миндер…
Занятия в начальной школе Исмаил продолжил в Тиране — его отца перевели туда после конгресса в Люшне, когда Тирану сделали столицей {19} 19 …после Конгресса в Люшне, когда Тирану сделали столицей. — Это произошло 31 января 1920 г. См. предисл.
. Теперь, вместо друзей из Гирокастры, его окружали тамошние ребятишки, говорившие на более грубом наречии. Особенно часто в столице были в обиходе слова «ашик» — «друг» и «дюльбэр» — «поверенный в тайны». Они и у ребятишек буквально не сходили с уст.
Маленькие жители столицы, десяти- или одиннадцатилетние дети, слышавшие такие слова от взрослых, стремились им подражать и заводили себе постоянного собеседника, своего «поверенного в тайны». Дюльбэр должен был состоять при ашике, и тот в любой момент мог вызвать его на важный разговор. Никто не смел обижать дюльбэра, потому что его защищал ашик. Если же дюльбэр предавал своего друга, не желал выслушивать тайн, говорить по душам, тот «выставлял ему гроб у двери», то есть угрожал убить. На самом деле Исмаил никогда не слышал, чтобы кого-нибудь убили из-за нарушенного уговора, и не видел ни разу гроба у чьей-нибудь двери. Но всякий раз при такой угрозе у него от страха замирало сердце. А еще тиранцы, когда ссорились, имели обыкновение кричать друг на друга:
— Убирайся отсюда, пустой початок!
Исмаил подхватил ругательство и повторял до тех пор, пока отец не услышал однажды и не отвесил сыну оплеуху.
В тот месяц, когда семья Камбэри переехала в Тирану, там начался рамазан. Во время рамазана горожане просыпались поздно, ходили по улицам лениво, с сонным видом, и на каждом шагу, приветствуя знакомых, прижимали руку к сердцу и произносили традиционное «эйвалла». Ни среди мусульман, ни среди христиан об этой поре не было видно курящих. Самую жаркую часть дня жители города проводили на улице, в тени оливковых деревьев — в Тиране в те годы росло их очень много. С приближением вечерней трапезы, ифтара, взрослые возвращались домой, на улицах встречались только дети. Маленькие мальчики и девочки выходили из пекарен с противнями и сковородами, полными теплых булочек и пшеничных хлебов, или несли в глубоких медных мисках, водруженных на подносы, кима — запеканки из фарша с яйцами — и высокие горы толстых блинов. После выстрела из пушки улицы около часа пустовали, так как взрослые отсиживались по домам за ифтаром, а затем опять заполнялись людьми, стекавшимися со всех концов столицы. Мужчины шагали медленно и чинно, с тростью в руке, а кое-кто теперь уже и с сигаретой в зубах {20} 20 …с сигаретой в зубах… — Во время рамазана разрешается курить только после вечерней трапезы.
, направляясь в мечеть к вечерней молитве, и затем так же степенно шли в кафе, где сидели вплоть до сюфюра {21} 21 Сюфюр — последняя трапеза на рассвете во время рамазана.
. Женщины тоже выходили из дома, накинув на лица покрывала. Они семенили по двое или по трое, освещая себе путь слабым светом фонарей, легонько покачивавшихся от каждого шага. После вечерней трапезы мусульманки обычно заходили друг к дружке потолковать. А дети, почувствовав волю, словно спущенные с цепи дворовые щенки, резвились на улицах, пиная ногами камешки и гоняя их по мостовым. Мальчишки постарше играли в ашиков и дрались дубинками, защищая честь «друга» или «поверенного в тайны».
Каждый вечер после ифтара за Исмаилом заходил соседский мальчик Дзим Туфина, сын мастера, изготовлявшего национальные фески — келешэ {22} 22 Келешэ — круглая белая суконная шапочка.
. Ребята очень дружили. Дзим был большой пострел и смельчак с отзывчивым сердцем, он отчаянно лупил тиранских сорванцов, бывало, обидно дразнивших Исмаила:
— Эй ты, тоск паршивый! {23} 23 …тоск паршивый… — Тосками называли жителей Южной Албании (старое название — Тоскерия), носителей южноалбанских диалектов.
Он заходил за Исмаилом, и ребята выбегали на улицу играть с другими мальчишками, прихватив с собой шарики на резинках.
Рамазан длился уже десятый день. Дзим пришел после ифтара, взял с собой Исмаила и еще нескольких друзей, и они направились в текке {24} 24 …направились в текке… — обитель дервишей, мусульманских монахов.
Шеха Дьюзы посмотреть на дервишей рюфаи {25} 25 …посмотреть на дервишей рюфаи… — так назывались члены мусульманского дервишского ордена рюфаи.
, самозабвенно молившихся под приглушенные удары барабанов-таламазов. Через окошко текке, окруженной толпой любопытных, ничего нельзя было увидеть. Раздавались только глухие непрерывные удары и вздохи служителей дервишского ордена, такие глубокие, что казалось, они мучительно и тяжко испускают дух. Облепившим оконце зрителям приходилось довольствоваться созерцанием зеленой занавески, за которой, по слухам, рюфаи наносили себе в религиозном экстазе ножевые раны. Они пели, опьяненные собственным неистовством, и снова принимались себя истязать. Насквозь прокалывали себе щеки острием клинка, рассекали кожу живота и тянули свои песнопения, охая и стеная под навязчивые и сильные, как у турецкого барабана, звуки таламазов. Никто не видел самоистязаний рюфаи, никто не знал, правда ли то, что говорили о них. И все-таки люди шли сюда во время рамазана, толкались у окошка текке, надеясь хоть краем глаза увидеть их в молитвенном экстазе.
Читать дальше