– Вы уверены? – пробормотала она в свою гарнитуру и схватила Колетт за руку: – Ваши родители только что въехали в ворота!
Колетт на долю секунды охватила паника.
– Уже? Они слишком рано! Ничего не готово! – Обращаясь к Рейчел и Нику, она сказала: – Мне жаль заканчивать экскурсию, но нагрянули родители.
Все бросились обратно в гостиную, по дороге Колетт отдавала приказы Роксане:
– Оповестить всех сотрудников! Где этот проклятый Уолсли? Скажи Пин Гао, чтобы начинали готовить курицу на пергаменте прямо сейчас! Пусть Батист декантирует виски! И почему в бамбуковых рощах вокруг центрального бассейна не горят фонари?
– Они на таймере. Не включаются до семи часов, – ответила Роксана.
– Зажечь сейчас! И выключите этого нытика, ты же знаешь, отец любит только китайские народные песни! А еще посади Кейт и Пиппу в клетки, у мамы сильнейшая аллергия!
Услышав свои имена, собаки начали возбужденно тявкать.
– Уберите «Бон Ивер» и поставьте Пэн Лиюань! [93] Она является не только самой известной современной певицей в Китае, но и первой леди, поскольку состоит в браке с президентом Си Цзиньпином. – Примеч. автора .
– рявкнула Роксана в гарнитуру. Путаясь в поводках, она вместе с собаками побежала к служебному крылу.
К тому времени, когда Карлтон, Колетт, Ник и Рейчел достигли входной двери главного павильона, весь персонал уже собрался у подножия лестницы. Рейчел попыталась сосчитать людей, но сбилась на тридцати. Горничные в черных шелковых ципао выстроились слева, а мужчины в черных «мундирах» от Джеймса Пирса – справа. Две диагональные шеренги напоминали клин перелетных гусей, в котором Колетт заняла место вожака. Гости ждали на верхней лестничной площадке.
Колетт обернулась и в последний раз проинспектировала собравшихся.
– У кого полотенца? Горячие полотенца?
Одна из младших горничных вышла из строя, держа маленький серебряный сундук.
– Куда поперла? Ну-ка обратно! – закричала Роксана, когда колонна черных внедорожников «ауди» показалась на подъездной аллее.
Дверцы первого внедорожника распахнулись, и появились несколько мужчин в черных костюмах и темных очках. Один из телохранителей подошел к центральной машине и открыл дверцу. Судя по ее толщине, Ник предположил, что это бронированная модель, защищенная от взрыва бомб. Первым вышел невысокий приземистый человек в костюме-тройке.
Роксана, стоявшая рядом с Ником, едва слышно вздохнула.
Видя, что этому гостю лет двадцать пять, Ник спросил:
– Я так понимаю, это не отец Колетт?
– Нет, – коротко сказала Роксана, прежде чем бросить быстрый взгляд на Карлтона.
Сингапур
И это весь наряд? – спросил Майкл, показавшись у дверей гардеробной Астрид.
– В смысле? Я полуголая, что ли? – пошутила Астрид, пытаясь застегнуть изящную застежку на своих сандалиях.
– Ты выглядишь слишком буднично.
– Ну, не так уж и буднично, – возразила Астрид и выпрямилась.
На ней было короткое черное платье-туника с вязаными вставками и черной бахромой.
– Мы едем в один из лучших ресторанов в Сингапуре, и не просто так, а с ребятами из «Ай-Би-Эм».
– То, что «Андре» – лучший ресторан, не означает, что надо наряжаться в пух и прах. Я думала, что это обычный деловой ужин с несколькими твоими клиентами.
– Да, но прилетает важный заказчик с женой, она наверняка просто шик.
Астрид посмотрела на Майкла. Неужели инопланетяне тайно похитили ее мужа и заменили его каким-то привередливым редактором модного журнала? За шесть лет их брака Майкл не сделал ни одного комментария в адрес ее одежды. Иногда он мог проворчать что-то вроде «сексуально» или «красиво», но никогда не использовал слово «шик». До сегодняшнего дня этот термин не входил в его словарный запас.
Астрид нанесла немного розового эфирного масла на шею и сказала:
– Если его жена такая шикарная штучка, как ты рассказываешь, она, вероятно, оценит это платье от Джозефа Альтузарры – это модель с показа, в единственном экземпляре, сандалии от Табиты Симмонс с шелковой шнуровкой, золотые серьги от Лин Вотрен и мой перанаканский золотой браслет.
– Может быть, он и золотой, но, по-моему, выглядит немного кан чиа [94] Дословный перевод «тележка рикши», но этот термин на южноминьском диалекте используется, когда что-то оценивают как низкосортное. (Конечно, Майкл никогда не был на Манхэттене, где водители велорикш, как правило, являются безработными мужскими моделями, которые берут больше, чем такси «Убер».) – Примеч. автора.
. Не могла бы ты обменять его на бриллианты или что-то в этом роде?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу