— Два вопроса, быстро! — требует он.
— Что с твоей ногой? — выпаливаю это на одном дыхании.
Каллен качает головой. Надменности становится больше.
— Безответный вопрос, Белла.
— Безответных вопросов не бывает, — упорствую я.
Смерив меня недоверчивым, недобрым взглядом, Эдвард все же соглашается.
— Допустим. Но мой вопрос тоже не будет легким.
— Я знаю, — удается сказать это без обреченности. Скорее всего, виной тому моя крайняя заинтересованность и нетерпение. Пока не слишком опасаюсь того, о чем может спросить мой похититель.
— Когда Джером родился… — голос Эдварда преображается. Он звучит словно заранее отработанный, неживой. Удушающе-спокойный и в то же время, как в фильмах ужасов, напряженный, накаленный до предела. Миг — и что-нибудь кровавое появится на экране, — … с крючка сорвалась большая рыба. Она исчезла на три месяца, а затем вернулась.
Держа ритм, не желая упускать создавшийся динамичный фон, мужчина продолжает, так и не дав мне полностью обдумать предыдущее предложение.
— Она искала меня. И нашла.
Мне кажется, мое сердце бьется быстрее обычного. Догадываюсь, что ничего хорошего не будет. Это не сказка о добрых волшебниках и злых ведьмах. Здесь все страшнее. Гораздо.
— Её прихвостни отлично сделали свою работу. Они хорошенько меня выпотрошили и доставили хозяину. Если бы не Джаспер, с моей ногой больше не было бы проблем. Со мной больше бы не было проблем.
Тут мужчина останавливается. Дает пару секунд на раздумья.
Впрочем, я будто парализована. Морально парализована. Изнутри залили цемент. Ни одна мысль не может проскользнуть сквозь преграду к сознанию. Я в буквальном смысле оцепенела от ужаса.
Выпотрошили это ведь?..
— Доктора смешные люди, Изабелла, — голос мужчины снова меняется, но теперь в сторону более естественного. Видимо, самую сложную часть я уже услышала. — Они заявили, что я больше не буду ходить. Никогда, — последнее слово произносится буквально по буквам.
— Они меня недооценили. Поэтому я здесь. И я стою на собственных ногах, — Каллен ухмыляется, глядя куда-то в стену за моей спиной. Он кажется одновременно сосредоточенным и полностью отрешенным. Будто бы сейчас не в этой комнате. Даже не в этом доме…
— Ты боролся… из-за Ирины? — этот вопрос дается мне с трудом. Отчасти я опасаюсь реакции Эдварда, отчасти неприятно произносить имя его бывшей жены. Не могу подобрать объективную причину для этого.
— Ирина не является той женщиной, ради которой хоть кому-то надо бороться, — качает головой Эдвард, отметая мою версию к чертям.
Малахиты оборачиваются в мою сторону. Смотрят настороженно.
— Ради Джерома. Кроме меня некому было бы его защищать.
Эти слова наводят на следующий вопрос сами собой.
— От кого защищать, Эдвард?
Действительно, от кого? Неужели у моего похитителя такое множество врагов? Те, кто пытался украсть мальчика — одни из многих?
— Это второй вопрос? — уточняет мужчина.
Не раздумывая, киваю. Именно. Второй.
— Защищать от тех, кому он интересен. В мафии в приоритете власть, а не деньги. А ребенок — идеальное средство для манипулирования.
Я шумно сглатываю, услышав одно из произнесенных Калленом слов.
— Мафии?.. — переспрашиваю тихо, будто кто-то нас подслушивает.
Довольный произведенной реакцией, мой похититель посмеивается. Его отрешенность пропадает сама собой.
— Знакомься, Изабелла. Перед тобой — Босс, — с издевкой представляется он, совершая при этом джентльменский поклон.
Невольно отступаю на один шаг назад. Заявление мужчины воспринимается как плохая шутка. Нет, я не думала, что он добропорядочный предприниматель, который платит налоги, а на выходные посещает горнолыжные курорты. Допускала даже вариант, что у Эдварда есть казино или что-то в этом роде…
..Но мафия?
Это, пожалуй, уже чересчур.
— Не любишь мафиози? — тоном доброго друга интересуется Эдвард. На его губах лживая улыбка. Рука протягивает мне из ниоткуда взявшуюся газету. С опозданием понимаю, что это именно та, которая лежала на журнальном столике во время моего пробуждения.
Невидящими глазами смотрю на бумажные страницы, цепляя взглядом заголовок титульного листа.
«Власти увеличили вознаграждение за поимку Изумрудного наркобарона».
— И-изумрудный? — несмело гляжу на Каллена, заставляя себя задать этот вопрос.
— «Smeraldo» звучит лучше, — поправляет мужчина. Его бархатный голос как никогда приятен слуху. Дьявольский итальянский…
Читать дальше