Аметистов. Как же, как же… Стаканчик пива, уважаемый товарищ?
Портупея. Мерси, не откажусь. Жарко, знаете, а тут все на ногах да на ногах…
Аметистов. Да, погода, погода, как говорится… Громадный у вас дом, товарищ дорогой, такой громадный!..
Портупея. И не говорите, прямо мученье! А по воинской повинности грыжа у вас?
Аметистов. Точно так. Вот она. (Подает бумажку.) Вы партийный, товарищ?
Портупея. Сочувствующий я.
Аметистов. А, очень приятно! (Надевает свой значок.) Я сам бывший партийный. (Тихо, Абольянинову.) Деван ле жан [279]… Хитрость…
Портупея. Отчего же вышли?
Аметистов. Мелкие фракционные трения… Я не согласен со многим… Глянул кругом, вижу – нет, не выходит! Я тогда прямо и говорю в глаза…
Портупея. Прямо в глаза?
Аметистов. А мне что терять, кроме цепей [280]? Я одно время громадную роль играл… Нет, говорю, это не дело! Уклонились мы – раз! Утратили чистоту линии – два! Растеряли заветы! Ах, так? – говорят. Так мы, говорят, тебя!.. Горячий народ! Ваше здоровье!
Абольянинов. Он гениален, клянусь!
Зоя (тихо). Ах, мерзавец! Ну, довольно политики! Итак, товарищ Портупея, с завтрашнего дня я начинаю дело.
Аметистов. Итак, мы начинаем [281]! За успех мастерской и за здоровье ее заведующей Зои Денисовны, товарища Пельц! Ура! (Пьет пиво.) А теперь здоровье нашего уважаемого председателя домкома и сочувствующего… (Тихо.) Как его звать-то?
Зоя (тихо). Анисим Зотикович Портупея.
Аметистов. Да, я и говорю: Анисима Зотиковича Портупеи, ура!
Во дворе забренчало пианино, мальчишки запели: «Многая лета…»
Совершенно верно! Многая лета! Многая лета!
Занавес.
Гостиная в квартире Зои превращена в мастерскую. Манекены с кукольными лицами, волны материй. Швеятрещит на машинке, Закройщицас сантиметром на плече. Три дамы.
Первая дама. Ах, нет, милая… весь угол нужно вынуть, вынуть, а то ужасное впечатление, как будто у меня не хватает двух ребер. Ради бога, выньте, выньте!..
Закройщица. Хорошо.
Вторая дама (трещит третьей). …И вообразите, говорит – прежде всего, мадам, вам нужно остричься. Я моментально, конечно, бегу на Кузнецкий, к Жану, остриглась, бегу к ней, она надевает на меня спартри [282], и, представьте, у меня физиономия моментально становится как котел!
Третья дама. Хи-хи-хи…
Вторая дама. Ах, миленькая, вам смешно!
Первая дама. Фалдит, дорогая, фалдит…
Закройщица. Что вы, мадам!
Вторая дама. И какая наглость! – это, говорит, оттого, что у вас широкие скулы!
Послышался звонок.
Аметистов (пробегая). Пардон, пардон, я не смотрю…
Вторая дама. Мсье Аметистов, скажите, как по-вашему, у меня широкие скулы?
Аметистов. У вас? Кеске аудит, мадам? [283]У вас совсем нет скул! (Скрывается.)
Первая дама. Кто это такой?
Закройщица. Главный администратор школы.
Первая дама. Шикарно поставлено дело!
Аметистов (возвращаясь). Пардон, пардон, я не смотрю… Манто ваше очаровательно!
Первая дама. Какое там очаровательное! Неужели у меня такой зад?
Аметистов. Совершенно правильный зад, мадам! (Звонок. В сторону.) Ах, чтоб тебе сдохнуть! Пардон, пардон… (Улетает.)
Первая дама (снимая манто). Что же, к пятнице?
Закройщица. Невозможно, мадам, Варвара Николаевна не поспеет.
Первая дама. Ах, это ужасно! А к субботе?
Закройщица. К среде, мадам.
Первая дама. До свидания. (Уходит.)
Швея (подает сверток Второй даме). Прошу.
Вторая дама. Благодарю вас.
Аметистов (влетая). Оревуар [284], мадам. (Звонок. В сторону.) Да что это такое? Пардон, пардон… (Улетает.)
Вторая дама уходит.
Швея (заворачивает сверток в бумагу, подает Третьей даме). Вот ваш бант, мадам.
Третья дама. Мерси. (Уходит.)
Закройщица (в изнеможении садится). Ффу!..
Аметистов (влетает). Ну, дорогие товарищи, закрывайте лавочку! Довольно!
Швея и Закройщица собираются уходить.
Отдыхайте, товарищи, согласно кодексу труда… съездите на Воробьевы горы, золотая осень, листья…
Читать дальше