Когда он выходит обратно на сцену, он один перед занавесом. Помощник выносит стул и микрофон. Фредерик садится близко к краю сцены, и круг света падает на занавес позади него.
Он бренчит на гитаре, пока говорит и смотрит в толпу. Все затихли, слушая.
– Не уверен, что вы знаете, – говорит он. – Но у меня есть прекрасная дочка. Ее зовут Рейчел, и она самый смелый человек из всех, кого я знаю.
У меня перехватывает дыхание.
– О! – говорит Аврора, беря меня за руку. Джейк сжимает другую мою руку.
– Она без преувеличения гений, – говорит он, и толпа смеется. – Недавно она сказала кое-что умное и правдивое, кое-что, о чем я не мог перестать думать. Так что я написал эту песню для нее. Назову ее «Двойное отрицание». Это песня, которой я прошу у нее терпения. Думаю, к тому моменту, как ей исполнится тридцать, я научусь быть отцом. – Он закрывает глаза и начинает наигрывать на гитаре блюзовый ритм.
Я не могу не любить тебя
И не могу не заботиться.
Я не приму слова «нет»
И не сдамся сто лет.
Не перестану надеяться
И не забуду сказать:
Ты злишься не зря,
И это нельзя не замечать.
Ты не веришь в искренность моих слов,
Ведь я отнял у тебя так много часов.
Но я твое двойное отрицание,
И минус в плюс легко обратить.
Я банальный, – можешь ты говорить,
Но, детка, не будем сегодня ран бередить.
Но я твое двойное отрицание,
И минус в плюс легко обратить.
Мне приходится сесть, когда песня заканчивается. Сжимаюсь в кресле и кладу голову на руки. В конце концов зал пустеет, и остаемся лишь мы вчетвером.
Аврора ищет салфетки в сумочке.
– Вот, дорогая моя.
– Спасибо, – икаю я.
– Вы двое! У вас прямо дуэль: кто больше проронит слез, – говорит Аврора. – Не пойми меня неправильно, но думаю, Фредерик победил.
– Он может забрать трофей, – шмыгаю носом я. Вытаскиваю из кармана телефон. «Ужасная расплата», – пишу ему.
– Так, и что теперь? – спрашивает Джейк.
Этот вопрос я задавала себе весь год. Но в последнее время на него становится все проще ответить. Кладу голову ему на плечо.
– Когда они упакуют оборудование, устроят где-нибудь вечеринку. Наверно, в отеле. Пойдем спросим у Генри.
Когда мы встаем, мой телефон жужжит от сообщения с ответом. Просто: «Я люблю тебя, Рейчел».
О книгах Сарины читайте на sarinabowen.com.
Во-первых, я должна поблагодарить Джеймса Ди Сальвио за то, что разрешил использовать слова песни группы «Bran Van 3000»! Я польщена и очень люблю вашу музыку.
Спасибо Молли Глик за помощь в самом начале. Сколько ухабов было на моем пути, да? И Патриции Нельсон, чья помощь бесценна.
И Розмари Ди Баттиста, и Саре Стюарт Тейлор, и Джесс Лахэй, и К. Дж. Делль Антониа, которые поддерживали меня, когда все шло не так.
Спасибо вам, Эди Данфорд, за мудрость редактуры и вам, Джо Петтибон, за пристальный взгляд. Спасибо моим первым читателям: Бекки Мюнстерер Сабки, Наташе Синель Коэн, Саре Мейберри, Тиффани Инг и Дженн Гаффни. А также Миранде Кеннелли и Джинджер Скотт за вашу поддержку!
Говори со мной по-ботански ( англ .).
Она боится сцены ( англ .).
Блюдо тайской кухни из обжаренной рисовой лапши.
Расположен на восточном побережье штата Флорида. На нем находится станция ВВС США «Мыс Канаверал». С нее было запущено множество американских космических аппаратов. – Примеч. ред.
Хочешь буррито? ( исп .)
Да, хочу. ( исп .)
Мясо? Свинина? Курица? ( исп .)
Название песни Tommy Tutone – Jenny (867—5309), 1981 г. – Примеч. ред.
Pitch Perfect – американская музыкальная комедия. – Примеч. ред.
Приложение-игра, в которой нужно, передвигая буквы на поле, составлять слова. – Примеч. ред.
Первая часть выражения «If it aint’ broken, don’t fix it» – «Если что-то работает, не пытайся это починить» ( англ .). – Примеч. ред .
Идем ( исп .).
Перевод Ирины Ягодкиной (Аэлирэнн), (https://vk.com/aelirenn_minstrel).
Черт! ( исп .)
Боже! ( исп .)
Невероятным ( исп .).
Скажи мне ( исп .).
Боже! ( исп .)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу