Чэнь Мэй.Вот ты и забрал моего ребенка! Хоть ты и без белого халата и без маски, я все равно тебя узнала!
Начальник смены( в страхе ). Дама, вы должны отвечать за свои слова, смотрите, как бы я не подал на вас в суд за клевету!
Чэнь Мэй.Думаешь, переоделся, и я тебя не узнаю?! Считаешь, надел форму охранника и стал хорошим?! Пес ты, Юань Саем выкормленный. Вань Синь, эта ведьма старая, моего ребенка приняла, только одним глазком мне взглянуть на него и позволила… ( Страдальчески .) Нет… Даже одним глазком взглянуть не позволила… Они мне белой занавеской лицо отгородили, я хотела глянуть на своего ребеночка хоть одним глазком, но они даже этого не позволили и тут же его забрали… Но я слышала плач своего ребенка, он плакал, звал меня, он тоже хотел увидеть меня, разве есть в Поднебесной дети, которые не хотят увидеть свою мать? Но они схватили его и унесли. Я знаю, он голоден, он хочет молочка, вы же все знаете, насколько ценно для ребенка первое материнское молоко. Думаете, раз у меня культурный уровень низкий, то я ничего в этих делах не понимаю, нет, я все понимаю. У меня все самое лучшее, что есть в теле, пошло в грудь, даже кальций из костей, жир из костного мозга, белок из крови, витамины из плоти – все там сконцентрировалось. Попей мой ребенок моего молока, и он смог бы не простужаться, у него не было бы поноса, он бы не температурил, быстро рос, вырос бы здоровым, талантливым. А вы даже глотка молока моему ребенку не позволили, а тут же унесли. ( Шагает вперед и вцепляется в начальника смены .)
Начальник смены( в замешательстве ). Дама, вы обознались, точно за кого-то другого приняли. Какие еще круглые щеки, квадратные лица [116] Имя Юань Сай звучит так же, как «Круглая щека».
, я знать никого не знаю…
Чэнь Мэй.Еще бы ты сказал, что знаешь! Воры, бандиты, воруете детей, продаете их, нечисть проклятая. Вы меня не знаете, зато я вас знаю. Разве не вы после того, как унесли моего ребенка, дали мне принять две таблетки снотворного, чтобы я заснула? А когда проснулась, разве не вы стали лгать мне, сказав, что ребенок умер вскоре после рождения? Разве не вы добыли где-то кошку ободранную и повертели у меня перед глазами, заявив, что это и есть трупик моего ребенка? Бандиты вы бандиты, забрали моего ребенка, да еще платить за услуги не хотели, сказали, мол, что за рождение здорового ребенка мне полагалось пятьдесят тысяч, а так как я родила мертвого – только десять. Ребенка моего забрали, так еще хотели мое молозиво забрать! Принесли чашку и молочную бутылочку и сказали – за миллилитр десять юаней! Скоты, молозиво, которое я для своего ребенка оставила, за десять юаней? Да я за сто тысяч не продам!
Начальник смены.Дама, еще раз прошу вас удалиться отсюда, иначе я сообщу в полицию.
Чэнь Мэй.В полицию? Отлично! Я как раз хотела туда обратиться, народная полиция к народу хорошо относится, если потерялся ребенок, разве они не этим не займутся?
Начальник смены.Непременно займутся, про ребенка и говорить нечего, даже если бы щенок потерялся, и то помогли бы найти.
Чэнь Мэй.Вот и хорошо, пошла в полицию.
Начальник смены.Правильно, идите и поторопитесь. ( Показывает, куда идти: вперед по этой улице и направо на светофоре. ) Там, рядом с дансинг-холлом, и расположен полицейский участок Биньхэлу.
Из ворот Центра, сигналя, выезжает легковая машина.
Чэнь Мэй( застыв на миг и вдруг очнувшись ). Мой ребенок, они увозят моего ребенка в этой машине. ( Бросается к машине .) Верните моего ребенка, разбойники…
Начальник смены пытается задержать ее, но Чэнь Мэй неожиданно отталкивает его с такой силой, что он отлетает назад.
Начальник смены( вне себя от злости ). Задержать ее!
Подскакивает стоявший у ворот охранник и хватает не пропускающую машину Чэнь Мэй. Та яростно вырывается. Вдвоем с подоспевшим начальником смены они пытаются укротить Чэнь Мэй. При этом черная вуаль, закрывавшая лицо Чэнь Мэй, спадает, и открывается злобное и страшное лицо получившего тяжелые ожоги человека. Оба охранника в испуге отшатываются и отступают.
Охранник.Мама дорогая!
Начальник смены( глядя на маленьких лягушек, раздавленных колесами машины и ногами людей ). Мать твою, откуда принесло столько этого чертова отродья!
Занавес
В свете зеленого фонаря вся сцена предстает как подводный сумрачный мир на дне. В глубине сцены – пещера, густо поросшая мелкой травой. Из пещеры то и дело доносится лягушечье кваканье и плач младенцев. С десяток младенцев свешиваются с верха сцены. Ручки и ножки у них подергиваются, плач сливается в хор.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу