Основу русской матерной лексики составляет популярная во многих языках «обсценная триада»: мужской половой орган («хуй») – женский половой орган («пизда») – глагол, описывающий копуляцию («ебать»).
Давайте сразу переименуем обсценную лексику в слово «мат» для простоты восприятия.
Давно установлено, что русский мат имеет древние славянские и индоевропейские корни. Современные исследователи не рассматривают всерьёз бытующее в русском народе ненаучное представление о том, что мат «был заимствован русскими из „татарского языка“ во время монголо-татарского ига».
Так, например, исследователь В. М. Мокиенко пишет: «Основные „три кита“ русского мата этимологически расшифровываются достаточно прилично: праславянское *jebti первоначально значило 'бить, ударять', *huj (родственный слову хвоя) – 'игла хвойного дерева, нечто колкое', а также «отросток», *pisьda – 'мочеиспускательный орган'».
Теперь мат в берестяных грамотах.
Мат обнаружен в четырёх древнерусских берестяных грамотах XII–XIII вв. из Новгорода и Старой Руссы:
Грамота из Старой Руссы № 35(XII в.). В конце записки от Радослава к Хотеславу с просьбой взять у торговца приписано: «ѧкове брате еби лежѧ» («Якове, брате, еби лежа»). Примерный смысл этой пометки – «не оригинальничай», «будь как все». Дальше по адресу Якова прибавлены ещё два замысловатых ругательства: ебехота – похотливый, и аесова – «сователь яйца».
Грамота из Новгорода № 955(XII в.). Это письмо от свахи к Марене – знатной даме древнего Новгорода, найдено в 2005 году. Сваха Милуша пишет, что пора бы Большой Косе (видимо, дочери Марены) выходить замуж за некого Сновида и прибавляет: «Пусть влагалище и клитор пьют» (пеи пизда и сѣкыль).; аналогичный текст встречается в народных «срамных» частушках, исполняемых во время свадьбы, и в устах свахи это – пожелание, чтоб свадьба состоялась. Слово «пизда» выбито на камне в Софии Полоцкой.
Грамота из Новгорода № 531(начало XIII в.).
Одна из самых длинных грамот. Некая Анна просит своего брата вступиться перед Коснятином за себя и дочь. Она жалуется, что некий Коснятин назвал её курвою, а дочь блядью: «… назовало еси сьтроу коровою и доцере блядею…».
Или вот грамота из Новгорода № 330(XIII в.), обнаруженная в конце 1950-х годов – это рифмованная дразнилка, переводится как: «задница (гузка) ебёт (другую) задницу, задрав одежду».
Слово «блядь» в то время не было матерным (оно встречается и в церковнославянских текстах), и нейтральным обозначением проститутки, блудницы. Публичное называние замужней женщины блядью по русскому праву было оскорблением чести и достоинства. Каралось Русской Правдой (сборник правовых норм Киевской Руси, 1016 в.).: «Аще кто назоветь чюжую жену блядию, а будеть боярьскаа жена великыихъ бояръ, за срамъ еи 5 гривенъ злата, а митрополиту 5 гривенъ злата, а князь казнить; и будеть меншихъ бояръ, за срамъ еи 3 гривны злата, а митрополиту 3 гривны злата; а оже будеть городскыихъ людеи, за соромъ еи 3 гривны сребра или рубль, а митрополиту такоже; а сельскои женѣ 60 рѣзанъ, а митрополиту 3 гривны».
Итак, начнём, пожалуй, со слова «блядь».
Блядь– от славянского блѫдъ рус. блуд – заблуждение, ошибка, грех. Слово «блядь» использовалось в славянском тексте Библии, в церковно-богослужебных текстах русской православной церкви (см. «Полный церковнославянский словарь»).
По одной из версий происходит от древнеславянского «Бо ляд» – «как чёрт». Вспомним «На кой ляд тебе это надо!».
Проститутки в стародавние времена, испитые, лица битые, немытые выглядели «бо ляд». Когда степенная зажиточная семья встречала такую на улице, можно было слышать: «Смотри, бо ляд идёт».
Это слово не матерное хотя бы потому, что представляло собой юридический термин и квалифицирующий признак мелкого хулиганства времён Петра I.
Воинский Артикул 177. «От позорных речей и блядских песней достойно и надобно всякому под наказанием удержатись».
Хуй– от славянского *xū- «отросток», «побег».
Как приветствовали друг друга былинные богатыри? Правильно: «Гой еси, добрый молодец!». В переводе на современный русский это переводится не иначе, как «Хуй имеешь, добрый молодец!».
Представим себя в стародавней Украине в образе мальчугана, бегающего по двору в холщовой рубашке. Трусов тогда не было… Писюнок болтается под задранной ветром рубашкой. Украинское слово «ховать» (прятать) знаете? Вот строгая мать и кричит через окно: «прячь», пардон, хуй!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу