В этот момент темнота на мгновение осветилась – открылась дверь мельничного дома и изнутри выплеснулся свет, добежавший до пыльной травы туда, где стояла Элиан, укрытая за занавесом ивовых листьев. Это Лизетт выскользнула, быстро закрывая за собой дверь, и пошла к сараю, осторожно неся что-то перед собой. Элиан услышала мягкое позвякивание фарфора на жестяном подносе и уловила аромат чего-то вкусного. Может, супа? Или рагу, которое приготовила мать?
Как странно. Она несла еду в сарай. Но весь день был странным, с этой утренней прогулкой в красном платке и неожиданным появлением в шато отца. Элиан выступила из-под ивы как раз в тот момент, когда Лизетт поспешно выходила из сарая с пустыми руками.
– О! – вскрикнула она, прижимая руку к горлу. – Это ты, Элиан. Ты меня напугала!
– Прости, мама, я не хотела.
– Как прошел день?
– Хорошо. Как обычно, – ответила Элиан. Хотя ей было любопытно, кто бы это мог есть ужин в сарае, она понимала, что не стоит задавать матери вопросы, раз та этого не хочет.
– Папа на кухне. Кажется, он хочет с тобой поговорить.
Элиан вошла за ней внутрь, моргая от яркого света.
– А вот и она! – Гюстав выдвинул стул рядом со своим и жестом предложил Элиан сесть рядом. – Ты сегодня сделала хорошее дело, дочка. Твоя прогулка была очень важной.
– Просто прогулка, – пожала она плечами.
– Прогулка, благодаря которой произошли кое-какие вещи, – ухмыльнулся он и потрепал ее по волосам. – Вещи, которые пока должны оставаться в тайне. Но которые могут изменить положение.
Она улыбнулась в ответ, снова заправляя за уши свои прямые медового цвета волосы.
– Не одна ли из этих вещей ужинает сейчас у нас в сарае?
Лизетт ахнула.
– Я тебе говорила, что слишком рискованно его там оставлять, – обратилась она к Гюставу.
– Не волнуйся, шери. Элиан уже внесла в это свой вклад и знает, что нельзя ничего говорить за пределами дома. Будет справедливо ей рассказать. В любом случае, завтра его здесь уже не будет, мы с Ивом доставим его на новую квартиру вместе с мукой. Да и сейчас уже слишком поздно, не получится безопасно перевезти его.
Он обернулся к Элиан:
– Как ты поняла, у нас на мельнице сегодня ночью «гость». Как и ваши «гости» в шато, он иностранец – англичанин. Вчера он спустился на парашюте в неоккупированной зоне, а сегодня пересек плотину. Он пока будет поблизости, станет потихоньку помогать. Большего тебе не нужно знать.
– Ясно. – Элиан задумчиво кивнула. – И моя сегодняшняя прогулка была как-то связана с его появлением?
– Именно так. Ты дала знать кое-кому, что путь свободен. Ты помогла защитить его – и других.
– Тогда можно я задам еще один вопрос?
– Всего один. Но не обещаю, что отвечу.
– Когда ты сегодня приезжал в шато, ты доставил не только мешок муки, да?
Он посмотрел в ее искренние серые глаза, обдумывая, что сказать.
– Ответ на твой вопрос – «да», Элиан. Но больше я ничего сказать не могу.
– Ничего. Я понимаю, пап. Я больше не буду задавать никаких вопросов.
Поднявшись в свою комнату на чердаке, Элиан вынула красный платок и разложила его на кровати, поглаживая кончиками пальцев гладкий яркий шелк. На фоне белого покрывала платок, казалось, пылал ликующим посланием надежды. Она отчаянно пожелала, чтобы он сберег незнакомца в сарае и защитил ее семью; подумала о графе, чья мать когда-то носила этот платок, надеясь, что тот окружит его светом, что бы граф ни замышлял среди немецких солдат; и сильнее всего попросила, чтобы он каким-то образом, как луч света от маяка, проплывающего по водам темного океана, передал Матье ее любовь на другую сторону.
* * *
Когда на следующее утро она спустилась вниз, за кухонным столом сидел незнакомый человек. Он был одет в неприметную рабочую одежду, но черты его лица отличались выразительностью: орлиный нос и квадратная челюсть, которую смягчало веселое выражение глаз, темно-синих, как васильки, растущие по краям пшеничного поля. Увидев Элиан, он поставил на стол чашку кофе и вскочил на ноги.
– Бонжур, папа, – поприветствовала она, наклоняясь поцеловать отца, тоже сидевшего за столом.
– Бонжур, Элиан. Позволь представить тебе Жака Леметра.
Незнакомец протянул руку.
– Enchanté, mademoiselle. Je suis ravi de faire votre connaissance [32] Очень приятно, мадемуазель. Я счастлив с вами познакомиться ( фр .).
, – сказал он на идеальном французском, в котором слышался лишь легкий намек на какой-то акцент. Ничего не зная, можно было подумать, что он с юга. Пожалуй, из Баскских земель или, может, из Лангедока.
Читать дальше