Она споткнулась о камень, удержалась, вцепившись в рукав Жоме, и торопливо пробормотала грубым, ворчливым голосом, не глядя на него:
– В таком случае, почему бы тебе не отправиться с нами на малолитражке в Шотландию?
Эта тема подробно разобрана в интересной статье К. Г. Мяло «Проблема «третьего мира» в левоэкстремистском сознании» («Вопросы философии», 1972, № 1).
Современная Чехову критика адресовала ему тот же упрек в еще более схематичной форме уже как драматургу: его философия объявлялась «расплывчатой», потому что ей удавалось быть «одновременно и оптимистической и пессимистической». Я не убежден, что как раз эта «расплывчатость» не оценивается сейчас критикой по-иному, как способность объять всю изменчивость реального мира. — Прим. автора.
Даниель Кон-Бендит. — Прим. автора.
Генеральная ассамблея. – Здесь и далее примечания переводчика .
Сказал ( лат. ).
Немногих счастливцев ( англ. ).
Менестрель ведет счет в старых франках, после реформы 100 старых франков были приравнены к одному, «тяжелому», франку.
Яд в хвосте ( лат. ).
Здесь – крупным планом ( англ. ).
ИППВШ – Институт подготовки преподавателей Высшей школы.
НССФ – Национальный союз студентов Франции.
КСС – Коммунистический союз студентов.
Ладно, пойду выпью кофе ( исп. ).
До скорого, товарищ ( исп. ).
Крайне правая молодежная организация.
Пес, который берет верх (в бою); bitch – сука ( англ. ).
ФНО – Фронт национального освобождения Южного Вьетнама.
КРМ – одна из троцкистских группок.
НКВ – Национальный комитет защиты Вьетнама.
МЛ – одна из маоистских группок.
Великое творение ( лат. ).
Перевод А. Ревича.
Давай ( алж. ).
Пожалуйста, тише ( англ. ).
Сегодня я намерен рассмотреть Гамлета как сына, возлюбленного и друга ( англ. ).
Некоторые критики рисуют жизнь Гамлета до смерти отца в идиллических тонах. Сомнительно, однако, что супружеское счастье родителей доставляло большую радость принцу Гамлету. В его монологе о «слишком тугой плоти», в описание чувства его матери к королю удивительным образом вторгается элемент отвращения. «Но она висла на его шее, точно голод рос от утоленья». Мы можем, пожалуй, заключить из этих строк, что зрелище матери, «висевшей на шее» короля, было ему не так уж приятно ( англ. ).
Для Гамлета «висение» на отце неприятно ( англ. ).
Из этих строк очевидно, что он несколько ревновал к отцу, хотя и восхищался им как человеком. То, что он теперь ревнует мать ко второму мужу, бросается в глаза в его сцене с матерью в III акте ( англ. ).
Г. ревнует к отцу, теперь к Клавдию ( англ. ).
Отец, Клавдий, Эдипов комплекс ( англ. ).
Перечитайте внимательно всю сцену. Гамлет больше всего озабочен тем, чтобы вырвать у матери обещание больше не спать с Клавдием ( англ. ).
Большие деньги ( англ. ).
Странная забота для человека, миссия которого – месть ( англ. ).
Его миссия состоит в том, чтобы убить Клавдия, а вовсе не в том, чтобы всячески убеждать свою мать с ним расстаться ( англ. ).
Гамлет одержим второстепенной проблемой, совершенно не отвечающей духу его миссии ( англ. ).
Второст. пробл. совершенно не отвеч. ( англ. ).
Призрак, если можно так выразиться, имеет все основания появиться вновь и выбранить своего «медлительного сына» ( англ. ).
Но Гамлет не столько «медлителен», сколько, если быть точным, забывчив. Истина состоит в том, что он совершенно забыл о своем отце и о смерти своего отца ( англ. ).
Гамлет не мыслит понятиями ненависти, как должен был бы мыслить мститель. Ему удается мыслить только понятиями сексуальной ревности ( англ. ).
Читать дальше