– Я где-то слышала ваш голос.
Бабушка не ответила.
– И эти перстни на ваших пальцах – они мне тоже знакомы… Где вы купили эти перстни?
– В магазине скупки, – ответила бабушка отрывисто, странным голосом.
Мамины глаза сузились: она поняла, что эта женщина не иностранка. Я сидел не дыша. Что-то случится теперь? Мама скоро догадается. Ее нелегко провести.
Мама медленно, будто у нее подогнулись ноги, опустилась в ближайшее кресло. Она забыла о Синди, хозяйничающей в соседней комнате.
– Теперь я вижу, что вы немного понимаете по-английски, – медленно, спокойно сказала мама. – Как только я вошла в эту комнату, время для меня повернулось вспять. Будто я вновь стала ребенком. У моей матери был такой же вкус: такая же мебель, такие же обои, все, вплоть до каминных часов, похоже на обстановку у моей матери. И даже эти же самые перстни на руках. Вы купили их в скупке?
– У многих женщин одинаковый вкус… и драгоценности, – ответила бабушка.
– Какой у вас странный голос… миссис?..
Бабушка пожала плечами.
Мама поднялась и пошла в другую комнату за Синди. У меня упало сердце. Там висел портрет. Она увидит его.
Но должно быть, она не огляделась вокруг, потому что в следующую минуту она вернулась, крепко держа Синди за руку.
– Какой странный у вас дом. Я закрываю глаза и вновь вижу перед собой Фоксворт-холл.
Глаза бабушки были темными-темными.
– Вы носите жемчуг? Мне показалось, я видела нитку жемчуга у вас на шее. Почему вы его не показываете?
И снова бабушка, о которой я больше не желал думать как о бабушке, пожала плечами.
Вместе с Синди мама приблизилась к бабушке.
– Чем больше я здесь нахожусь, тем больше меня охватывают воспоминания, – продолжала мама. – Я вспоминаю ту рождественскую ночь, когда Фоксворт-холл сгорел дотла. Ночь была холодной и снежной, но свет был в округе, как от фейерверка. Я сняла с себя все кольца и швырнула все эти бриллианты и изумруды в глубокий снег. Я тогда думала, что никто на свете их никогда не найдет, но вы, мадам, носите то самое кольцо с изумрудом, которое я швырнула в снег! Оказалось, Крис тогда подобрал все эти драгоценности, потому что они принадлежали его матери! Его драгоценной матери!
– Я устала. Уходите, – прошептала сгорбленная фигура в черном, стоя посередине комнаты.
Но ловушка уже захлопнулась.
– Ты! – закричала мама. – Надо было мне раньше догадаться! Ни у кого больше нет такой нитки жемчуга с застежкой в виде бриллиантовой бабочки! Конечно, ты устала! Ты больна! Ты не можешь быть не больна! Теперь я все понимаю. Как ты осмелилась снова войти в мою жизнь? После всего, что ты сделала, ты снова приходишь, чтобы нанести еще больший вред! Ненавижу тебя. Ненавижу за все, что ты сделала, но я никогда не думала, что у меня будет шанс отплатить тебе тем же. То, что я отобрала у тебя Барта, – это была не месть. Теперь у меня есть шанс действительно отомстить.
Освободившись от Синди, она рванулась вперед и вцепилась в бабушку. Та пыталась отбиваться, но мама была сильнее. Затаив дыхание, я с интересом следил за поединком.
Бабушка, очевидно, была растеряна и не знала, что делать. Но тут вмешалась Синди: она испустила вопль страха и расплакалась.
– Мама, пойдем домой, – твердила она сквозь плач.
Открылась дверь, и в комнату, шаркая, вошел Джон Эймос. И пока мама готовилась к новой атаке, Джон Эймос положил свою костлявую руку на плечо бабушки. Никогда раньше я не видел, чтобы он прикасался к ней.
– Миссис Шеффилд, – обратился он к маме, – вас милостиво приняли в этом доме, а вы ведете себя непорядочно по отношению к моей жене, которая плохо себя чувствует вот уже несколько лет. Я – Джон Эймос Джексон, а это моя жена, миссис Джексон.
Потрясенная, мама уставилась на него.
– Джон Эймос Джексон, – повторила она медленно, осмысливая это имя. – Я раньше это где-то слышала. Ну правильно, только вчера я перечитывала свою рукопись и думала, как бы изменить это имя. Вы и есть тот Джон Эймос Джексон, который был дворецким в Фоксворт-холле! Я помню вашу лысину и как она сияла под канделябрами.
Она повернулась – я было думал, чтобы взять Синди за руку, но она быстро сдернула вуаль с лица бабушки.
– Мама! Я должна была догадаться, что ты будешь преследовать меня. С того момента, как я переступила порог этого дома, я предчувствовала твое присутствие, ощущала запах твоих духов, видела твою обстановку. Тебе хватило ума накинуть черное на лицо и тело, но не хватило ума снять свои перстни. Тупица, ты всегда была такая тупица! Или это невменяемость, или твое слабоумие? Неужели я смогу забыть твои духи, твои перстни?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу