Inkoгnиto - Банк. Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Inkoгnиto - Банк. Том 2» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Жанр: Современная проза, adv_modern, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Банк. Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Банк. Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это и роман о специфической области банковского дела, и роман о любви, и роман о России и русских, и роман о разведке и старых разведчиках, роман о преступлениях, и роман, в котором герои вовсю рассматривают и обсуждают устройство мира, его прошлое, настоящее и будущее… И, конечно, это роман о профессионалах, на которых тихо, незаметно и ежедневно держится этот самый мир…

Банк. Том 2 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Банк. Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Никогда бы не догадался о том, что русские думают о своей территории и в этом ключе тоже…

— Ну, наверно, это на нас капитализм с 1991 года так повлиял. Мы ведь оттяпали себе самый большой в мире актив, который, хотя и сократившийся, все-таки остается таковым…

— И это тоже что-то новое по сравнению с прошлыми временами… Вообще, если это даже и на русских действует, то что тогда было с немцами, которые в своих дневниках жаловались на то, что «пространства России угнетают меня». Читал как-то в мемуарах, не помню, в чьих именно…

— Так им и надо, нечего было лазить, куда не просят, а особо к нам. Вообще, стандартное местное развлечение — раз в сто лет, а то и чаще, заявляться в Россию и отгребать. Прямо, как тот регулярно наведывающийся в лес охотник на медведя в анекдоте…

— Ага, припоминаю… — «Мужик, ты охотник, или педераст?»

— Ну, сейчас и другую концовку придумали, даже женщинам рассказывать можно. Там медведь добро и ласковым голосом спрашивает «Милый, ты ведь сюда не только охотиться приходишь?»

Джексон от души захохотал. Смеялся он действительно по-русски, не американским бездумно-идиотским смехом из тамошних кинокомедий при метании тортов, а, как человек, который сумел осознать и оценить услышанное. Пожалуй, он действительно мог сойти за русского, никакого преувеличения в услышанном ранее рассказе о Джексоне не было, да и акцент пропал после нескольких часов практики…

— Питер, позволите пару личных вопросов? Первый — с риском таки получить в ухо?

— Давайте, постараюсь сдержаться.

— Теперь я явственно вижу, что шеф с товарищем совсем не преувеличивали и Вы явно можете сойти за русского. Я Вас ни в коем случае не прошу говорить что-то, о чем Вам говорить нельзя, да и сами не скажете, но… Как вообще, не вдаваясь в подробности, чувствует себя человек, который орудует сам по себе в чужой стране, занимаясь опасным делом, мягко говоря, не приветствуемым местными?

— Да за что ж тут в ухо бить-то? Сильнейшее напряжение — усиленная концентрация внимания и все такое прочее… Одиночество — действительно, один, как перст… Груз ответственности… Неизвестность. И страх… Тот еще психологический настрой получается.

— Веселого действительно мало… Тут, кстати, и сам себя так же чувствуешь, только ощущения наверняка в разы слабее, да и страха особого нет. Хотя… и он тоже есть, ну как проблема выплывет наружу… А у Вас-то страх почему был — с дипломатическим паспортом ведь ходили?

— Эх, Николай… Бьют ведь, сами же говорите, совсем не по паспорту. А еще ведь и вообще пропасть бесследно можно, мало ли что случится… Вы могли, даже если бы наши и стали искать, просто ответить, что такого не видели, и весь сказ… Стареешь, вообще, от этого. Чего смеетесь-то?

— Эх, Питер, Вам ли жаловаться на старение… Сейчас абсолютно любой русский моего возраста по ощущениям прожил лет сто тридцать, не меньше!

— Это еще почему?

— Если бы Вы пережили, для начала, четырех генсеков и трех президентов, изменения цен и курсов валют на порядки, минимум пять, а то и больше, типов банкнот, многие из которых вообще не лезли в карманы, а уж типов монет и не упомнишь сколько… Не говоря уже о всем прочем. Вот тогда бы поняли. Ведь за каждой этой сменой — серьезнейшие, а порой и коренные изменения политического и экономического курса… Да еще и прочие приключения были, когда в Москве порохом пахло.

— Девяносто первый?

— Да он на фоне девяносто третьего вообще, как пневматический тир по сравнению с боем… Не смотрится совершенно. А если закончить о возрасте, то, как бы сказать… Правильнее его мерить не столько биологическим возрастом, а тем, сколько нервных событий в этот возраст уместилось. А у нас их жизни на три-четыре хватит…

— Понятно… Да, в этом плане до вас мне действительно далеко. А второй вопрос какой?

— Как Вы к своему полному однофамильцу относитесь? Который сейчас в Новой Зеландии.

— Вот тут, Коля, ты очень даже рисковал схлопотать по роже!!!

— Неужто Вас так всеобщее внимание раздражает?

— Гм… пожалуй, не без этого, это от прошлой жизни действительно сильно въелось.

— Я, вообще-то, могу с Вами поспорить на десятку долларов, что Вам его произведение в определенной обработке даже понравится.

— ЧЕГО!???

— Есть у нас, ну… сложно назвать даже его конкретную профессию, он и переводчик и публицист местами, да еще и много кто… Зовут его по-простому Гоблином, он занимается и тем, что переводит фильмы. Причем он, по-моему, единственный, кто переводит их адекватно, остальные — додумывают, местами так, что хоть стой, хоть падай. Например, хоть это и не в фильме было, но… как бы лично Вы перевели слово overmind?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Банк. Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Банк. Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Банк. Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Банк. Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x