Günter Grass - Cat and Mouse

Здесь есть возможность читать онлайн «Günter Grass - Cat and Mouse» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Cat and Mouse: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Cat and Mouse»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Cat and Mouse was the book Günter Grass wrote immediately after The Tin Drum, and it shares its setting with that earlier novel: Danzig during World War II. But while The Tin Drum achieves its extraordinary cumulative effect through the sprawling and picaresque, Cat and Mouse depends on brevity and compactness.
The provocative story centers on the narrator's vivid recollection of a boyhood scene in which a black cat is provoked to pounce on his friend Mahlke's "mouse" – his prominent Adam's apple. This incident sets off a wild series of utterly Grassian events that ultimately leads to Mahlke's becoming a national hero. Because of Grass's singular storytelling virtuosity, Cat and Mouse is marvelously entertaining, powerful, and full of funny episodes – yet it also has a serious undercurrent "at the deepest level, [about] the survival of individual human qualities in this age of wars and state-directed politics" (The New York Times Book Review).
Günter Grass – novelist, poet, playwright, essayist, and graphic artist – is considered Germany's greatest contemporary writer. He lives in Berlin.

Cat and Mouse — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Cat and Mouse», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

There was a sentence succinct and insane enough to be spoken on a bridge. It has stayed with me. Whenever a brook or canal is spanned by a small bridge, whenever there is a gurgling down below and water breaking against the rubbish which disorderly people the world over throw from bridges into rivulets and canals, Mahlke stands beside me in combat boots and tanker's monkey jacket, leaning over the rail so that the big thingamajig on his neck hangs down vertical, a solemn clown triumphing over cat and mouse with his irrefutable faith: "Of course not in God. A swindle to stultify the people. There's only Mary. I'll never get married."

And he uttered a good many more words which fell into the Striessbach. Possibly we circled Max-Halbe-Platz ten times, raced twelve times up and down Heeresanger. Stood undecided at the terminus of Line No. 5. Looked on, not without hunger, as the streetcar conductors and marcelled conductorettes, sitting in the blued-out trailer, bit into sandwiches and drank out of thermos bottles.

…and then came a car – or should have – in which the conductorette under the cocked cap was Tulla Pokriefke, who had been drafted as a wartime helper several weeks before. We'd have spoken to her and I would certainly have made a date with her if she had been working on Line No. 5. But as it was, we saw only her little profile behind the dark-blue glass and we were not sure.

I said: "You ought to give it a try with her."

Mahlke, tormented: "I just told you that I'm never going to get married."

I: "It would cheer you up."

He: "And who's going to cheer me up afterward?"

I tried to joke: "The Virgin Mary of course."

He had misgivings: "What if she's offended?"

I offered my help. "If you want me to, I'll be Gusewski's altar boy tomorrow morning."

I was amazed at the alacrity with which he said: "It's a deal!" And he went off toward the trailer which still held out the promise of Tulla Pokriefke's profile in a conductor's cap. Before he got in, I called out: "Say, how much more furlough have you got left?"

And from the door of the trailer the Great Mahlke said: "My train left four and a half hours ago. If nothing has gone wrong, it must be pulling into Modlin."

Chapter XIII

"Misereatur vestri omnipotens Deus, et, dimissis peccatis vestris…" The words issued light as a soap bubble from Father Gusewski's pursed lips, glittered in all the colors of the rainbow, swayed hesitantly, broke loose from the hidden reed, and rose at last, mirroring windows, the altar, the Virgin, mirroring you me everything – and burst painlessly, struck by the bubbles of the absolution: "Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum vestrorum…" and the moment these new bubbles of spirit were pricked in their turn by the Amen of the seven or eight faithful, Gusewski elevated the host and began with full-rounded lips to blow the big bubble, the bubble of bubbles. For a moment it trembled terror-stricken in the draft; then with the bright-red tip of his tongue, he sent it aloft; and it rose and rose until at length it fell and passed away, close to the second pew facing the altar of Our Lady: "Ecce Agnus Dei…"

Of those taking communion, Mahlke was first to kneel. He knelt before the "LordIamnotworthythatthoushouldstenterundermyroof" had been repeated three times. Even before I steered Gusewski down the altar steps to the communicants' rail, he leaned his head back, so that his face, peaked after a sleepless night, lay parallel to the whitewashed concrete ceiling, and parted his lips with his tongue. A moment's wait, while over his head the priest makes a small quick sign of the Cross with the wafer intended for this communicant. Sweat oozed from Mahlke's pores and formed glistening beads which quickly broke, punctured by the stubble of his beard. His eyes stood out as though boiled. Possibly the blackness of his tanker's jacket enhanced the pallor of his face. Despite the wooliness of his tongue, he did not swallow. In humble self-effacement the iron object that had rewarded his childish scribbling and crossing-out of so and so many Russian tanks, crossed itself and lay motionless over his top collar button. It was only when Father Gusewski laid the host on Mahlke's tongue and Mahlke partook of the light pastry, that you swallowed; and then the thingamajig joined in.

Let us all three celebrate the sacrament, once more and forever: You kneel, I stand behind dry skin. Sweat distends your pores. The reverend father deposits the host on your coated tongue. All three of us have just ended on the same syllable, whereupon a mechanism pulls your tongue back in. Lips stick together. Propagation of sobs, the big thingamajig trembles, and I know that the Great Mahlke will leave St. Mary's Chapel fortified, his sweat will dry; if immediately afterward drops of moisture glistened on his face, they were raindrops. It was drizzling.

In the dry sacristy Gusewski said: "He must be waiting outside. Maybe we should call him in, but…"

I said: "Don't worry, Father. "I'll take care of him."

Gusewski, his hands busy with the sachets of lavender in the closet: "You don't think he'll do anything rash?"

For once I made no move to help him out of his vestments: "You'd better keep out of it, Father." But to Mahlke, when he stood before me wet in his uniform, I said: "You damn fool, what are you hanging around here for? Get down to the assembly point on Hochstriess. Tell them some story about missing your train. I refuse to have anything to do with it."

With those words I should have left him, but I stayed and got wet. Rain is a binder. I tried to reason with him: "They won't bite your head off if you're quick about it. Tell them something was wrong with your mother or your aunt."

Mahlke nodded when I made a point, let his lower jaw sag from time to time, and laughed for no reason. Then suddenly he bubbled over: "It was wonderful last night with the Pokriefke kid. I wouldn't have thought it. She's not the way she puts on. All right, I'll tell you the honest truth: it's because of her that I don't want to go back. Seems to me that I've done my bit – wouldn't you say so? I'm going to put in a petition. They can ship me out to Gross-Boschpol as an instructor. Let other people be brave. It's not that I'm scared, I've just had enough. Can you understand that?"

I refused to fall for his nonsense; I pinned him down. "Oho, so it's all on account of the Pokriefke kid. Hell, that wasn't her. She works on the No. 2 Line to Oliva, not on the No. 5. Everybody knows that. You're scared shitless, that's all. I can see how you feel."

He was determined that there should be something between them. "You can take my word for it about Tulla. The fact is she took me home with her, lives on Elsenstrasse. Her mother doesn't mind. But you're right, I've had my bellyful. Maybe I'm scared too. I was scared before Mass. It's better now."

"I thought you didn't believe in God and all that stuff."

"That's got nothing to do with it."

"OK, forget it. And now what?"

"Maybe Störtebeker and the boys could… You know them pretty well, don't you?"

"No dice. I'm having no further dealings with those characters. It's not healthy. You should have asked the Pokriefke kid in case you really…"

"Wise up. I can't show my face on Osterzeile. If they're not there already, it won't be long – say, could I hide in your cellar, just for a few days?"

That too struck me as unhealthy. "You've got other places to hide. What about your relatives in the country? Or in Tulla's uncle's woodshed… Or on the barge."

For a while the word hung in mid-air. "In this filthy weather?" Mahlke said. But the thing was already decided; and though I refused stubbornly and prolixly to go with him, though I too spoke of the filthy weather, it gradually became apparent that I would have to go: rain is a binder.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Cat and Mouse»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Cat and Mouse» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Cat and Mouse»

Обсуждение, отзывы о книге «Cat and Mouse» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x