Jung Chang - Wild Swans - Three Daughters of China

Здесь есть возможность читать онлайн «Jung Chang - Wild Swans - Three Daughters of China» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Wild Swans: Three Daughters of China: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Wild Swans: Three Daughters of China»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The forces of history and the exceptional talents of this young writer combine to produce a work of nonfiction with the breadth and drama of the richest, most memorable fiction classics. Wild Swans is a landmark book, with the intimacy of memoir and the panoramic vision of a monumental human saga, which tells of the lives of Jung Chang, her mother, her grandmother, and of 20th-century China. 16-page photo insert.
***
"Bursting with drama, heartbreak and horror, this extraordinary family portrait mirrors China 's century of turbulence…[Chang's] meticulous, transparent prose radiates an inner strength." Publisher's Weekly
"The story reads like the sweeping family sagas of genre fiction but rises far above the norm. The characters are well drawn, the events are riveting, and the story teaches lessons of history as well as lessons of the heart. It also allows listeners to visit a world unfamiliar to most Westerners. The author brings memories of a foreign life and illuminates them with graceful prose." Jacqueline Smith, Library Journal
"[This] is one of the most intimate studies of persecution, suffering, and fear in Mao's time, before and after his triumph in 1949, and one of the finest…It is the most harrowing and extended account I have read of the years between 1966 and 1976, and the most analytical." The New York Review of Books
"By keeping her focus on three generations of female kin and their practical adaptations to the shifting winds of political power, Ms. Chang gives us a rare opportunity to follow the evolution of some remarkable women who not only reflected their times, but who also acted upon them in order to change their individual destiny." Susan Brownmiller, The New York Times Book Review
"Despite its interesting details, Wild Swans does not tell us much that other memoirs, similarly written from a position of privilege, have not already revealed. One looks forward to an account of China 's recent past which will not merely focus on the experience of the privileged urban elite." The Times Literary Supplement
"[The author] tells stories and anecdotes, in straight chronological order, with little contrivance, providing real-life fables as open-ended answers to the puzzles of 20th-century China…Taken in pieces, Chang's narrative can be prosaic. But in its entirety, the author achieves a Dickensian tone with detailed portraits and intimate remembrances, with colorful minor characters and intricate yet fascinating side plots." Time
"An evocative, often astonishing view of life in a changing China." The New York Times
***
Amazon.com Review
In Wild Swans Jung Chang recounts the evocative, unsettling, and insistently gripping story of how three generations of women in her family fared in the political maelstrom of China during the 20th century. Chang's grandmother was a warlord's concubine. Her gently raised mother struggled with hardships in the early days of Mao's revolution and rose, like her husband, to a prominent position in the Communist Party before being denounced during the Cultural Revolution. Chang herself marched, worked, and breathed for Mao until doubt crept in over the excesses of his policies and purges. Born just a few decades apart, their lives overlap with the end of the warlords' regime and overthrow of the Japanese occupation, violent struggles between the Kuomintang and the Communists to carve up China, and, most poignant for the author, the vicious cycle of purges orchestrated by Chairman Mao that discredited and crushed millions of people, including her parents.
From Publishers Weekly
Bursting with drama, heartbreak and horror, this extraordinary family portrait mirrors China 's century of turbulence. Chang's grandmother, Yu-fang, had her feet bound at age two and in 1924 was sold as a concubine to Beijing 's police chief. Yu-fang escaped slavery in a brothel by fleeing her "husband" with her infant daughter, Bao Qin, Chang's mother-to-be. Growing up during Japan 's brutal occupation, free-spirited Bao Qin chose the man she would marry, a Communist Party official slavishly devoted to the revolution. In 1949, while he drove 1000 miles in a jeep to the southwestern province where they would do Mao's spadework, Bao Qin walked alongside the vehicle, sick and pregnant (she lost the child). Chang, born in 1952, saw her mother put into a detention camp in the Cultural Revolution and later "rehabilitated." Her father was denounced and publicly humiliated; his mind snapped, and he died a broken man in 1975. Working as a "barefoot doctor" with no training, Chang saw the oppressive, inhuman side of communism. She left China in 1978 and is now director of Chinese studies at London University. Her meticulous, transparent prose radiates an inner strength.

Wild Swans: Three Daughters of China — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Wild Swans: Three Daughters of China», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Zhou and Deng had been making tentative efforts to open the country up, so Mme Mao launched a fresh attack on foreign culture. In early 1974 there was a big media campaign denouncing the Italian director Michelangelo Antonioni for a film he had made about China, although no one in China had seen the film, and few had even heard of it or of Antonioni. This xenophobia was extended to Beethoven after a visit by the Philadelphia Orchestra.

In the two years since the fall of Lin Biao, my mood had changed from hope to despair and fury. The only source of comfort was that there was a fight going on at all, and that the lunacy was not reigning supreme, as it had in the earlier years of the Cultural Revolution. During this period, Mao was not giving his full backing to either side.

He hated the efforts of Zhou and Deng to reverse the Cultural Revolution, but he knew that his wife and her acolytes could not make the country work.

Mao let Zhou carry on with the administration of the country, but set his wife upon Zhou, particularly in a new campaign to 'criticize Confucius." The slogans ostensibly denounced Lin Biao, but were really aimed at Zhou, who, it was widely held, epitomized the virtues advocated by the ancient sage. Even though Zhou had been unwaveringly loyal, Mao still could not leave him alone. Not even now, when Zhou was fatally ill with advanced cancer of the bladder.

It was in this period that I started to realize that it was Mao who was really responsible for the Cultural Revolution. But I still did not condemn him explicitly, even in my own mind. It was so difficult to destroy a god! But, psychologically, I was ripe for his name to be spelled out for me.

Education became the front line of the sabotage by Mme Mao and her cabal, because it was not immediately vital to the economy and because every attempt at learning and teaching involved a reversal of the glorified ignorance of the Cultural Revolution. When I entered the university, I found myself in a battlefield.

Sichuan University had been the headquarters of 26 August, the Rebel group that had been the task force of the Tings, and the buildings were pockmarked with scars from the seven years of the Cultural Revolution. Scarcely a window was intact. The pond in the middle of the campus, once renowned for its elegant lotuses and goldfish, was now a stinking, mosquito-breeding swamp. The French plane trees which lined the avenue leading from the main gate had been mutilated.

The moment I entered the university a political campaign started up against 'going through the back door." Of course, there was no mention of the fact that it was the Cultural Revolution leaders themselves who had blocked the 'front door." I could see that there were a lot of high officials' children among the new 'worker-peasant-soldier' students, and that virtually all the rest had connections the peasants with their production team leaders or commune secretaries, the workers with their factory bosses, if they were not petty officials themselves. The 'back door' was the only way in. My fellow students demonstrated lit He vigor in this campaign.

Every afternoon, and some evenings, we had to 'study' turgid People's Daily articles denouncing one thing or another, and hold nonsensical 'discussions' at which everyone repeated the newspaper's overblown, vapid language.

We had to stay on the campus all the time, except Saturday evening and Sunday, and had to return by Sunday evening.

I shared a bedroom with five other girls. There were two tiers of three bunk beds on opposite walls. In between was a table and six chairs where we did our work. There was scarcely room for our washbasins. The window opened onto a stinking open sewer.

English was my subject, but there was almost no way to learn it. There were no native English speakers around, indeed no foreigners at all. The whole of Sichuan was closed to foreigners. Occasionally the odd one was let in, always a 'friend of China," but even to speak to them without authorization was a criminal offense. We could be put into prison for listening to the BBC or the Voice of America.

No foreign publications were available except The Worker, the paper of the minuscule Maoist Communist Party of Britain, and even this was locked up in a special room. I remember the thrill of being given permission once, just once, to look at a copy. My excitement wilted when my eyes fell on the front-page article echoing the campaign to criticize Confucius. As I was sitting there nonplussed, a lecturer whom I liked walked past and said with a smile, "That paper is probably read only in China."

Our textbooks were ridiculous propaganda. The first English sentence we learned was "Long live Chairman Mao!" But no one dared to explain the sentence grammatically. In Chinese the term for the optative mood, expressing a wish or desire, means 'something unreal." In 1966 a lecturer at Sichuan University had been beaten up for 'having the audacity to suggest that "Long live Chairman Mao!" was unreal!" One chapter was about a model youth hero who had drowned after jumping into a flood to save an electricity pole because the pole would be used to carry the word of Mao.

With great difficulty, I managed to borrow some English language textbooks published before the Cultural Revolution from lecturers in my department and from Jin-ming, who sent me books from his university by post. These contained extracts from writers like Jane Austen, Charles Dickens, and Oscar Wilde, and stories from European and American history. They were a joy to read, but much of my energy went toward finding them and then trying to keep them.

Whenever someone approached, I would quickly cover the books with a newspaper. This was only partly because of their 'bourgeois' content. It was also important not to appear to be studying too conscientiously, and not to arouse my fellow students' jealousy by reading something far beyond them. Although we were studying English, and were paid par fly for our propaganda value by the government to do this, we must not be seen to be too devoted to our subject: that was considered being 'white and expert." In the mad logic of the day, being good at one's profession ('expert') was automatically equated with being politically unreliable ('white').

I had the misfortune to be better at English than my classmates, and was therefore resented by some of the 'student officials," the lowest-level controllers, who supervised political indoctrination sessions and checked the 'thought conditions' of their fellow students. The student officials in my course had mostly come from the countryside. They were keen to learn English, but most of them were semi-literate, and had lit He aptitude. I sympathized with their anxiety and frustration, and understood their jealousy of me. But Mao's concept of 'white and expert' made them feel virtuous about their inadequacies, and gave their envy political respectability, and them a malicious opportunity to vent their exasperation.

Every now and then a student official would require a 'heart-to-heart' with me. The leader of the Party cell in my course was a former peasant named Ming who had joined the army and then become a production team leader. He was a very poor student, and would give me long, righteous lectures about the latest developments in the Cultural Revolution, the 'glorious tasks of us worker peasant-soldier students," and the need for 'thought reform." I needed these heart-to-hearts because of my 'shortcomings," but Ming would never come straight to the point. He would let a criticism hang in midair "The masses have a complaint about you. Do you know what it is?" and watch the effect on me. He would eventually disclose some allegation. One day it was the inevitable charge that I was 'white and expert." Another day I was 'bourgeois' because I failed to fight for the chance to clean the toilet, or to wash my comrades' clothes all obligatory good deeds. And yet another time he would attribute a despicable motive: that I did not spend most of my time tutoring my classmates because I did not want them to catch up with me.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Wild Swans: Three Daughters of China»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Wild Swans: Three Daughters of China» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Wild Swans: Three Daughters of China»

Обсуждение, отзывы о книге «Wild Swans: Three Daughters of China» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x