По какой-то причине, я поначалу представил Трефузиса исследователем этики. Впоследствии выяснилось, что он филолог. — Прим. авт.
Хьюм Томас Эрнест (1883–1917), английский поэт, эссеист, теоретик искусства. Наставник Т. С. Элиота и имажистов. — Прим. пер.
Альфред Дафф Купер (1890–1954), английский дипломат и писатель. Одна из литературных премий Англии названа его именем. — Прим. пер.
Юнити Валькирия Митфорд (1914–1948), английская сторонница фашизма, близкий друг Адольфа Гитлера. — Прим. пер.
Рэдклифф Холл, псевдоним Марджерит Рэдклифф-Холл (1880–1943), английская поэтесса и автор восьми романов, один из которых, «Стена одиночества», считается «лесбийской классикой». — Прим. пер.
Анджела Браззл (1868–1947), английская писательница, работавшая в жанре «рассказы для школьниц». — Прим. пер.
Фредерик Эдвин Смит (1872–1930), английский юрист и политик-консерватор, близкий друг и помощник Черчилля. — Прим. пер.
Эдвина Маунтибаттен (1901–1960), светская дама, общественная деятельница, жена последнего вице-короля Индии. — Прим. пер.
Лесли Поулс Хартли (1895–1972), английский писатель, его приводимая чуть дальше фраза о прошлом практически стала пословицей. — Прим. пер.
Как известно Томас Эдвард Лоуренс (1888–1935), он же «Лоуренс Аравийский», завершил свою бурную жизнь тем, что погиб в деревушке Дорсет, вылетев из седла мотоцикла. — Прим. пер.
Профессор Трефузис цитирует не только «Честную бедность» Бернса («При всем при том, / При всем при том, / Пускай бедны мы с вами, / Богатство — / Штамп на золотом, / А золотой — / Мы сами!» — пер. С. Маршака), но также, не совсем точно, «Леди Вер-де-Вер» А. Теннисона («Поверьте, тот лишь благороден, / чья не запятнана душа… / А ваши графские короны / не стоят медного гроша» — пер. А. Плещеева) и пени евреев в пустыне — книга Исход, 16, 3 («и сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта!» — Синодальный перевод). — Прим. пер.
Самого по себе (фр.).
Майк Уильям Гэттинг (р. 1957), известный игрок в крикет, ныне спортивный администратор. — Прим. пер.
Барон Норман Теббит (р. 1931), британский политик-консерватор. — Прим. пер.
Говорят, Теббит сделал на нынешней неделе симпатичнейшее замечание в этом роде. — Прим. авт.
В свое время пьеса Тони Харрисона «V» вызвала что-то вроде бури. — Прим. авт.
Заботливость, для Трефузиса редкая… — Прим. авт.
Большой универсальный магазин на лондонской Оксфорд-стрит. — Прим. пер.
Партия, если кто не знает, баритональная. — Прим. пер.
Скука (фр.).
Собственно, Эдуард Морган Форстер (1879–1970), английский романист. — Прим. пер.
Джайлз Брендет (р. 1948) — английский литератор, политик и так далее. В 80-е годы приобрел особую популярность как человек, произносивший речи по завершении торжественных обедов, — ему принадлежит мировой рекорд: одна из таких речей продолжалась 12,5 часа. — Прим. пер.
Номинальный глава университета, 1–2 раза в год появляющийся на его торжественных церемониях. — Прим. пер.
Гарольд Макмиллан (1894–1986), английский политик-консерватор, премьер-министр Великобритании (1957–1963), с 1960 по 1986 — канцлер Оксфорда. — Прим. пер.
В конце концов это место получил сэр Рой Дженкинс. — Прим. авт.
Последние двое — создатели и участники группы «Монти Пайтон». — Прим. пер.
Выступавшие вместе английские телевизионные комики. — Прим. пер.
Эдвард Джордж «Нед» Шеррин (1931–2007) — английский радио- и телеведущий, автор и постановщик. В частности, вел передачу «Незакрепленные концы», в которой выступал профессор Трефузис — не исключено, что Шеррину и принадлежит появляющийся здесь время от времени ГОЛОС. — Прим. пер.
Сэр Джонатан Вольф Миллер (р. 1934) — английский врач-невролог, театральный и оперный режиссер-постановщик, теледиктор, сочинитель, юморист и скульптор — но и не более того. — Прим. пер.
Читать дальше