Вірш MALMO. ©???????????н, шведський поет і фільм-мейкер. Пер. Левка Грицюка.
У кожного свій смак (фр.).
Так, сексу (англ.).
Вочевидь, тут чергова алюзія на бідолашного Рікера з його «Сам як інший».
З пісні «Хоп» альбому «Болєзні Пєвчіх Птіц» ФАКТИЧНО САМІ.
Одіозною і претензійною (фр.).
Дарма (фр.).
Сучасний італійський кінорежисер («Ессе bombo», «Palombella rossa», «Dear diary» etc).
«Якщо» – вірш Р. Кіплінґа, котрому (віршу) нібито поставлено пам'ятник. Альбом ФАКТИЧНО САМІ, 2005 року.
Разом зі Швейцарією – стереотипне місце розташування найвідоміших психіатричних клінік.
Це незбагненно! (фр.).
Коханий Психіатр ( англ., розм.).
Що значить – «повсякчас»? Що значить – «назавжди»? (англ., з пісні TRICKY).
Тут про Бі-Бі-Сі, а не про Воєнно-Воздушниє Сіли. Це я так додаю, під час редагування, бо й сама злякалася, як побачила (Карпа).
За сюжетом бла-бла-бла…
Богиню Віскі (англ.).
Понадміру зверхоцінені (чогось англ.).
Я щойно прокинувся від шоку, від флеш-беку просто посеред ночі. Ось що з тобою роблять гарячіч точки – вони ламають людей безповоротно. Повір мені, ти цього не хочеш (англ.).
Товсті плетені шкарпетки, переважно з овечої шерсті. Бувають із собачої – це ще корисніше. Для тепла можна натирати ноги котячим жиром. Сленґовий термін для психоаналітика, якщо я ще цього не казала.
«Покоління кенгуру» (англ.). Феномен пізнього дорослішання в суч. західноєвропейському суспільстві. Хоча тут вжитий не в найпрямішому сенсі.
Вітаміни такі. Стимулюють кровообіг головного мозку. Гребе від них серйозно і жодної шкоди для здоров'я. Немає ні звикання, ні відходняків, що доводить перевагу цих речовин перед значно дорожчими штуками типу фену, амфітаміну etc…
Я відчуваю (англ.).
Перекручена цитата з «Перверзії» Ю. Андруховича.
Цього разу життя закоротке (англ., неправильно почуте з пісні MOR-СНЕЕВА).
Під приводом… (фр.).
Вельми енергетичний скарб (англ.).
Цитата з «Мертвої Землі» Т. С Еліота…
Під приводом сексу. Нестерпна Дитина проти Фатальної Жінки.
Важко знайти риму до слова «вагіна» (англ.). З пісні «Three Point One Four» BLOODHOUND GANG, альбом «Hooray For Boobies».
Перфектний наркотик (англ .).
Місто настільки потворне, що Тріша з Руфусом охрестили його «Сан-тьяґо-де-Аско» – Сантьяґо-Страшко (ісп.). Київські кабаки славляться вмінням впарювати найвідстійніші чилійські вина за орбітальними цінами.
Коронна фраза вредного псевдоінваліда Енді Піпкіна з Бі-Бі-Сішного серіалу «Little Britain».
Тим гірше (фр.).
Слова з «What Else Is There» ROYKSOPP.
Тільки чистяк (англ.).
Малайська зупа на основі кокосового молока. Я вже про неї писала. Хто не читав попередні мої кулінарні книги – я не винувата.
Хоча би VoiceDesigner – непогано змінює тембр людського голосу. Результат в аудіозаписі, наприклад, – різка зміна висоти й обертонів. З чоловічого можна зробити жіночий голос і навпаки. Без жодної карикатурності.
Вочевидь, тут Торнберґ таки планувала втулити продакт-плейсмент і злупити бабло на частину фільму з котрогось виробника мобільних телефонів.
Просто дай мені біль, до якого я звик (англ.) © DEPECHE MODE.
Тут мені хотілося би навести СПРАВЖНІЙ текст листа запорожців турецькому султанові, без змін і доповнень, таким, як його наводить в своєму дослідженні на ст. 69 (текст зберігається у Державній публічній бібліотеці Санкт-Петербурга) визнаний історик козацтва Д. Еварницький (після революції Яворницький). Це щодо історичного аспекту «страшного паплюження» солов'їної мови.
ВІДПОВІДЬ КОЗАКІВ ТУРЕЦЬКОМУ СУЛТАНУ
«Ти, султан, чорт турецкий і проклятого чорта брат і товарищ, самого Люцеперя секретарь. Якій ты в черта лыцарь, коли голою сракою ежака не вбъешь. Чорт высирае, а твоє війско пожирає. Не будешь ты, сукін ты сыну, сьшів христіянських під собой маты, твойого війска мы не боїмось, землею і водою будем биться з тобою, распрьоб твою мать. Вавилоньский ты кухарь, Макидоньский колесник, Іерусалимський бравирник, Александ-рійський козолуп, Великого и Малого Египта свинарь, Армянська злоди-юка, Татарський сагайдак, Каменецкий кат, у всего світу і підсвіту блазень, самого гаспида внук и нашего хуя крюк. Свиняча ты морда, кобыляча срака, різницька собака, нехрещений лоб, мать твою въоб. От так тобі запорожці висказали, плюгавче. Не будешь ти і свиней христіанских пасти. Теперь кончаемо, бо числа не знаємо і календаря не маємо, місяц у небі, год у книзі, а день такий у нас, якиі і у вас, за це поцелуй в сраку нас!»
Читать дальше