Marina Lewycka - Two Caravans

Здесь есть возможность читать онлайн «Marina Lewycka - Two Caravans» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Two Caravans: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Two Caravans»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From the author of the international bestseller A Short History of Tractors in Ukrainian comes a tender and hilarious novel about a crew of migrant workers from three continents who are forced to flee their English strawberry field for a journey across all of England in pursuit of their various dreams of a better future.
Somewhere in the heart of the green and pleasant land called England is a valley filled with strawberries. A group of migrant workers, who hail from Eastern Europe, China, and Africa have come here to harvest them for delivery to British supermarkets, and end up living in two small trailer homes, a men’s trailer and a woman’s trailer. They are all seeking a better life (and in their different ways they are also, of course, looking for love) and they’ve come to England, some legally, some illegally, to find it. They are supervised-some would say exploited-by Farmer Leaping, a red-faced Englishman who treats everyone equally except for the Polish woman named Yola, the boss of the crew, who favors him with her charms in exchange for something a little extra on the side. But the two are discreet, and all is harmonious in this cozy vale-until the evening when Farmer Leaping’s wife comes upon him and Yola and does what any woman would do in this situation: She runs him down in her red sports car. By the time the police arrive the migrant workers have piled into one of the trailer homes and hightailed it out of their little arcadia, thus setting off one of the most enchanting, merry, and moving picaresque journeys across the length and breadth of England since Chaucer’s pilgrims set off to Canterbury.
Along the way, the workers’ fantasies about England keep rudely bumping into the ignominious, brutal, and sometimes dangerous realities of life on the margins for Ĺ˝migrĹ˝s in the new globalized labor market. Some of them meet terrible ends, some give up and go back home, but for those who manage to hang in for the full course of this madcap ride, the rewards-like the strawberries-prove awfully sweet-especially for the young Ukrainians from opposite sides of the tracks, Andriy and Irina, whose initial mutual irritation blossoms into love.

Two Caravans — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Two Caravans», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Hang on a minute, Bert. That ent your bucket. It’s a red one. It must be one of Charlie’s.”

The Bulgarian lad, who has been waiting for his catch to be weighed, is getting impatient, and now he pushes forward and tries to slip his three measly tiddlers on the scale. But Mr Tattoo is having none of it.

“Dogfish. No use to me. I told you yesterday. Are yer thick, or what? Eat ‘ em yerself. Or give ‘em to the dog.”

As if summoned, suddenly Dog appears across the road, wagging his tail.

Andriy sees Dog. He also sees that the two Ukrainians have walked right past the pub, and are heading off up the road. They have broken into a trot. Devil’s bum! The thieving rat-faced scoundrels!

He breaks out of the crowd, grabs Emanuel’s fish out of the bucket, and starts to run after them.

“Here, give me that fish!” yells Mr Tattoo, dropping the bucket and lunging forward. He grabs hold of its tail. It slithers out of Andriy’s hand, and then, as if alive, it skips out of Mr Tattoo’s hand too and slides across the ground flapping its tail. A dozen hands reach for it at once.

“Let the fisherman keep his catch! It’s a lawful size!” shouts Derek.

“That red bucket must be one of Charlie’s. Before ‘e kicked it. God rest his soul!” cries another woolly-hat.

Bending and shoving like a rugby scrum, they try to grasp the fish, which is still thrashing about between their feet. Dog watches with interest from the sidelines. It seems as though Mr Tattoo has it at last, but he can’t get a grip on it. Then suddenly, like the cavalry charging in, Dog launches himself from the edge of the action, makes a low tackle between the legs, grabs the fish in his jaws, and he’s off.

I AM DOG I RUN I RUN WITH FISH FOR MY MAN BIG LIVE FISH FLAP FLAP I HOLD IT TISHT IN MOUTH TAKE CARE NO BITINS GOOD DOG MY MAN LIKES FISH I WILL BRIN6 THIS FISH TO MY MAN I RUN MEN RUN AFTER ME BIG PISS-ON-TROUSER MAN RUNS AFTER ME HE SHOUTS I RUN FASTER I RUN ON ROAD I RUN ON SMALL STONES BESIDE BIS-WATER RUNNINS MEN ARE FAR BEHIND HERE IS ONLY BIS-WATER I SLOW I TURN I WALK I WILL BRINS THIS FISH LIVE TO MY MAN I WALK BESIDE BIS-WATER THIS WATER IS BAD IT JUMPS ATME WITH SNAKE NOISE SSSS FEET WET I BARK WOOF OFF I BARK MOUTH OPEN FISH JUMPS OUT OF MOUTH INTO BIS-WATER FLAP FLAP SSSS WOOF FLAP SSSS BIS-WATER SWALLOWS FISH ALL SONE I HAVE NO FISH FOR MY MAN I AM SAD DOG I RUN HOME I RUN I AM DOG

Andriy is sitting on the step of the caravan by the beach waiting for Emanuel and Dog. His forehead is covered in sweat. He is drinking water out of a bottle and brooding darkly on the events of the afternoon. He caught those lads; he ran all the way up the hill after them, and he caught them and asked for his gear back. And they just laughed at him. Rat-faced thieving Ukrainian scum. And when he made a grab for the bucket, the lad with the Klitschko crew cut drew a knife on him. Well, he backed off, of course. He wasn’t going to risk his life for a stolen blue bucket. But the incident left him feeling depressed. What’s happening to his country? What’s happening everywhere? His dad is dead and all his dreams and ideals are dead with him: solidarity, humanity, self-respect. All the things he believed in have turned to dust, and the new world is run by mobilfonmen.

Later, when Emanuel comes back with the Mozambicans’ rod and bucket, he brightens up a bit.

Dear sister,

I am now in Dover. All the mzungus expecting Andree have departed and in place of picking strawberries I am now a fisherman. This stirs me up with memories of our happy childhood days beside the Shire River and I wonder what has become of you my sister and whether we will ever meet again. If my letters receive you please come to Dover where you will find me always on the pier for I have become like one of the Disciples of Our Lord at Galilee but our fishing here is not with netting but with rods.

When we came upon the pier we met a mzungu who had an outstanding tattoo on his arm it was a picture of a woman who was half a fish combing her hair and looking in a mirror shaped like a heart. The fulsome wavings of the woman’s hair obscured her nakedness and down below were modest fish scales which glimmered as the mzungu moved his arm. And a story fizzed into my memory told by some fishermen who adventure on the Mozambican shore of our lake of a beauteous woman whose bottom half is fish who sits on a rock and lures sailors to their deaths. Could this be the same one!!!

And on this pier I fell into the company of some Mozambican fishermen who were friends of our cousin Simeon’s brother-in-law in Cobue. And after some chatter they confided their rod and bucket to me and went away. When they did not return I was confounded for I could not leave their things having in memory the Chichewa saying a man’s rod is his dearest treasure and I prayed for their return. After some whilings a great fish came upon my rod which made me tremble for this fish resembled the beauteous woman of the story and it was an outstanding big job to lift her from the sea with all the mzungus crowding round and shouting in their languages. As her flappings became weaker I put her in a bucket of water for she was tormented in breathing and I wondered again about the Mozambicans was she my fish or theirs??? For she was the most resplendent fish I have ever met and reminded me of the woman in the story.

And this question was subdy resolved by the dog who grabbed the fish in his jaws and put her back in the sea. And every day since then I have come to the pier with the bucket and rod of the Mozambicans but neither they nor the fish have ever returned.

The office was through a door across the courtyard. Tomasz thought at first that there was no one there, then a tall skinny man with a terrible rash of acne on his cheeks popped up behind the desk. He looked delighted to see Tomasz.

“Yes, mate, right. You’ve come at the right time. I’m Darren Kinsman, the foreman. We’ve got another bloody supermarket promotion starts next week-buy one get one free-and we’re short of hands for the catching team. We usually do it at night, but the team’s got another job at Ladywash and they’ve got to get going. It’s easy. All you got to do is catch the birds and load them onto the lorries. Nothing to it. My boy Neil’ll show you the ropes. Start in half an hour.”

“No problem.” Tomasz wondered when would be the right moment to raise the question of his accommodation.

“Then all you have to do is scrub out the barn for the next crop. Nothing to it.”

“How many chicken?”

“Plenty. Forty thousand.”

“Ah.” Tomasz tried to imagine forty thousand chickens, but his imagination failed.

“Where you from, pal? Ukraine? You got papers? SAWs? Con-cordia?”

“ Poland.”

“ Poland, eh? You won’t need papers then. Don’t get many from there now. Not since they joined Europe. Listen, pal-what’s your name?” He glances down at the passport Tomasz has pushed across the desk. “Tomasz?-you work for the agency, not for us, if anybody asks you, OK? You get six quid an hour, but for every hour you work you do another voluntary, OK?”

“So is six quids for one hour, or two hour?”

“No, six quid an hour. The other hour is voluntary, like I said. You don’t have to do it. There’s always plenty that do. Ukrainians, Romanians, Bulgarians, Albanians, Brazilians, Mexicans, Kenyans, Zimbabweans, you lose track. Jabber jabber jabber round here. Day and night. It’s like United bloody Nations. We used to get a lot of Lithuanians and Latvians, but Europe ruined all that. Made ‘em all legal. Like the Poles. Waste of bloody time. Started asking for minimum wages. Chinesers are the best. No papers. No speekee English. No fuckin’ clue what’s goin’ on. Mind you, some folk do take advantage. Like them poor bleeders down at Morecambe. Jabber jabber jabber into the mobile phone, tide comin’ in, and nobody’s got a clue what they’re on about. What’s the point of having foreigners if you got to pay ‘em same as English, eh? That’s why we went over to the agency. Let them take care of all that.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Two Caravans»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Two Caravans» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Two Caravans»

Обсуждение, отзывы о книге «Two Caravans» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.