• Пожаловаться

Marina Lewycka: Two Caravans

Здесь есть возможность читать онлайн «Marina Lewycka: Two Caravans» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Marina Lewycka Two Caravans

Two Caravans: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Two Caravans»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From the author of the international bestseller A Short History of Tractors in Ukrainian comes a tender and hilarious novel about a crew of migrant workers from three continents who are forced to flee their English strawberry field for a journey across all of England in pursuit of their various dreams of a better future. Somewhere in the heart of the green and pleasant land called England is a valley filled with strawberries. A group of migrant workers, who hail from Eastern Europe, China, and Africa have come here to harvest them for delivery to British supermarkets, and end up living in two small trailer homes, a men’s trailer and a woman’s trailer. They are all seeking a better life (and in their different ways they are also, of course, looking for love) and they’ve come to England, some legally, some illegally, to find it. They are supervised-some would say exploited-by Farmer Leaping, a red-faced Englishman who treats everyone equally except for the Polish woman named Yola, the boss of the crew, who favors him with her charms in exchange for something a little extra on the side. But the two are discreet, and all is harmonious in this cozy vale-until the evening when Farmer Leaping’s wife comes upon him and Yola and does what any woman would do in this situation: She runs him down in her red sports car. By the time the police arrive the migrant workers have piled into one of the trailer homes and hightailed it out of their little arcadia, thus setting off one of the most enchanting, merry, and moving picaresque journeys across the length and breadth of England since Chaucer’s pilgrims set off to Canterbury. Along the way, the workers’ fantasies about England keep rudely bumping into the ignominious, brutal, and sometimes dangerous realities of life on the margins for Ĺ˝migrĹ˝s in the new globalized labor market. Some of them meet terrible ends, some give up and go back home, but for those who manage to hang in for the full course of this madcap ride, the rewards-like the strawberries-prove awfully sweet-especially for the young Ukrainians from opposite sides of the tracks, Andriy and Irina, whose initial mutual irritation blossoms into love.

Marina Lewycka: другие книги автора


Кто написал Two Caravans? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Two Caravans — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Two Caravans», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Emanuel is watching as Tomasz tunes his guitar. Then Tomasz passes him the guitar and starts showing him some basic chords. Vitaly gets out his stash of lager and his cash box. Ciocia Yola has put on her clean mauve-ribbonned knickers from the washing line, a short frilly skirt and a low-cut blouse. No doubt this is all for her lover’s benefit. Marta doesn’t know what her aunt sees in the farmer. Dumpling, she calls him. He is more like a suet pudding. If you’re going to commit fornication with a man, you may as well choose one who is nice-looking. But no doubt God will forgive her. He’s good that way.

Then Chinese Girl One bangs the side of a pan as though it were a gong, and they all take their places around the fire in anticipation of Malta ’s feast.

Down in the valley, a summery haze shimmers over the treetops and shadows are already gathering. The cut-crystal brilliance of the light becomes soft and muted, as though shining through layers of silk. The silver streamers of clouds have turned to pink, but the sky is still bright, and the sun has an hour or so to go before it touches the treetops. It is almost midsummer. A thrush sits on the branch of an ash tree in the copse, singing his heart out, and from the far side of the copse his mate calls back. It is the only sound to break the stillness, apart from the sound of a dog barking in the woods far away.

An evening like this is a gift from God, thinks Marta, as she gives thanks and prepares to celebrate.

Only Irina is missing. Andriy goes to look for her, and finds her still curled up asleep in the caravan. Her hands are folded together under her chin, and two circles of colour have fallen like rose petals on her cheeks. Her lips are slightly parted. Her orange ribbon has come loose and the stray strands of dark hair are streaming on the pillow. He gazes for a moment. Really, for a Ukrainian girl, she has some quite positive features.

“Wake up. Dinner’s ready.”

He has it on the tip of his tongue to say, “Wake up, sweet one.” But why would he want to say a thing like that? Fortunately the words get stuck in his mouth before they can emerge to embarrass him. Irina yawns, stretches and rubs her eyes. She rolls off the bunk, still a bit wobbly from sleep. He takes her hand to help her step down from the caravan, and she rests her weight on him briefly before drawing it away.

The strawberry-pickers have seated themselves in a circle and are passing round the steaming plates of food: dumplings, rabbit and sausage stew with fried bread, garlic, mushrooms and potatoes. The delicious smell of each dish strikes him like a miracle; his body shivers with readiness; he is incredibly hungry. After Marta has said grace, Vitaly sells everyone a can or more of excellent lager at a special discounted price. At first they all eat in silence, listening to the birdsong, watching the magical shifts of light as the sun slips towards the horizon. After a while, conversations break out in a babble of languages.

He is sitting next to Irina on a low log, watching her from the corner of his eye. He likes the way she eats, tucking into the food with enthusiasm, only stopping from time to time to flick back her long hair when it slips down over her face.

He leans and whispers into her ear, “Have you got a boyfriend back home, then?”

She turns her head, giving him a hard look.

“Yes I have, of course. He is two metres tall and he is a boxer.”

“Really?”

“Of course.”

“What is his name?”

“His name is Attila.”

She doesn’t look the type to have a boxer boyfriend, but women are notoriously unpredictable, and he has heard that sometimes the most refined types are drawn to the roughest of men. So maybe he stands a chance with her after all.

To his left, Tomasz is trying a similar approach. He sits up close to Yola on Vitaly’s car seat and murmurs, “Is there someone waiting for you back in Poland, beautiful Yola?”

“What business is it of yours?” Yola replies briskly.

“Only that if there is, he is a lucky man.”

“Not so lucky as you imagine. What do you know about luck?” she snaps. “Better to keep your mouth shut, Mister Poet, unless you know what you’re talking about.”

On the other side, Emanuel and Chinese Girl Two are each trying to find out where the other comes from. Emanuel discovers that she is not from China, which seems odd, while she discovers only that he is from Africa, which everyone knows already. Then Vitaly presses another can of beer on them and Marta intervenes, chicling him gently for taking advantage of Emanuel, who is too young and has clearly had enough already. Chinese Girl Two starts to giggle uncontrollably, and soon they are all giggling, even Marta.

Now Tomasz takes up his guitar and starts to sing a terrible rhyming song he has composed himself about a man who sets out to find the woman of his dreams. Yola tells him to shut up. Andriy turns to Irina.

“Will you sing something for us, Ukrainka?”

She gives him another hard look.

“Why don’t you ask Emanuel?” She sinks her teeth into a piece of rabbit.

Hm. He doesn’t seem to be getting anywhere with his girl.

Dear sister,

I wish you were here for in Kent the strawberries are even more delicate than the strawberries of Zomba.

Today being my eighteenth birthday we have enjoyed an outstanding party. My mzungu friend Andree and I made a big bonfire which we lit upon much fevered flapping and smoking and there was a delicate feast prepared for us by a good Catholic Martyr though she is not yet ascended and after feasting we sat upon the hillside to behold the beauteous sunset (though not as beauteous as the sunsets of Zomba) with the sun setting like a firey disk and die first star of the ferment twinkiling like a diamond in the sky and the hills cool in their darkening. And when our hearts were opened everybody began to sing.

The Poland mzungu named Toemash has a guitar which is of extreme interest to me and he sang a ballad of a man with a tambourine and his many jangly followers. Then the two China girls sang in high soprano an ineffable song of great beauty. The Ukraine girl also sang sweetly with choral accompaniment from Andree who eyed her eagerly. Then the Catholic Martyr sang a song of praise with assistance from her auntie. And I sang my song Oh come Oh come Emanuel which I learnt from Sister Theodosia. And at the end everybody sang Happy Birthday Dear Emanuel and it came to pass that this outstanding song is available not only in English but also in Ukrainian Polish and Chinese!!! And so united in song we enjoyed the Radiance of the evening.

I had drunk two cans of lager, which is more than I’m used to. Whenever anyone poured a drink, Mother always used to put on her preachy voice and say, “Irina, a drunken woman is like a blighted rose.” In fact everyone, even Marta, had drunk too much. Marta was doing the washing up now. Yola was supposed to be helping, but she had disappeared. The Chinese girls had drunk two lagers each and had gone back inside the caravan-they are very sensitive to midges. Emanuel had drunk eight, and had fallen asleep, stretched out in front of the embers. Tomasz had drunk six, moaning all the while that he would much rather have a glass of good Georgian wine, and now he was strumming another miserable dirge about how much the times are changing. Vitaly was gathering up the empty cans and counting his takings for the evening. Andriy had drunk at least eight, I noticed, and when I pushed his hand away from my knee he wandered off a bit unsteadily down the field. A drunken miner is not very appealing.

As the sun went down the air started to turn cool, nipping my bare arms and legs, so I went back inside the caravan to find my jumper and jeans. Yola was sitting there, combing her dyed hair and daubing on cheap pink lipstick in preparation for her date with that podgy farmer. She kept jumping up to look out of the window like an over-excited poodle dog. Suddenly she yapped, “Look at that, girls. We have a visitor.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Two Caravans»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Two Caravans» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Two Caravans»

Обсуждение, отзывы о книге «Two Caravans» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.