Хотя толком тебя и не знаю, мне кажется, я очень сильно тебя люблю.
Прощай.
Пускай твоя жизнь будет счастливой.
Я искренне желала этого. Две добрые ведьмы молились о судьбе Сёити: тетя, выдающаяся колдунья, и я, неопытная ученица. Возможно, в этом и заключается любовь к человеку, когда, совершенно позабыв о себе, думаешь только о нем. В жизни мне не довелось по-настоящему познать это, однако благодаря тете и Сёити я смогла хоть слегка соприкоснуться с этим нежным чувством.
Да, пожалуй, до самого последнего момента я так и не узнаю, что и как сложится дальше. Бережно держа обеими руками ту любовь, что досталась мне от людей, красивую и благоухающую подобно букету цветов, я отправляюсь в путь.
Это чувство сродни тому, что испытываешь, когда направляешься на остановку транспорта, как обычно напевая себе под нос немного печальную мелодию. Да, мне было хорошо и весело здесь. Интересно, куда же я теперь?..
Этот роман, хотя, мне кажется, это не является столь очевидным, написан по мотивам фильма Дарио Ардженто “Травма”.
Я посвящаю эту книгу Дарио, который с удовольствием дал мне разрешение на ее сочинение и тем самым оказал поддержку мне и будущему произведению.
Большое спасибо Хирара-сан и доктору Хейлен из общества “Ho'oponoopono-asia” за то, что согласились дать интервью в процессе написания этой тяжелой фантазии.
Возможно, именно они спасли эту безнадежную историю.
Еще хочу попросить прощения у людей из “Кэндл джун”, что без разрешения позаимствовала их название и использовала свечи как некий инструмент. Все время, пока писала, рядом горела ваша свеча.
Кроме того, эта книга увидела свет благодаря усилиям близких мне людей из издательства “BUNGEISHUNJU”, работать вместе с которыми большая честь. Хирао-сан, Мори-кун, Исии-кун, Нива-кун, Окубо-сан, я очень благодарна вам.
Спасибо Года Нобуё-сан, который в настоящее время практически не работает с литературными произведениями, но, несмотря на это, приложил все силы для выхода этого романа.
Спасибо сотрудникам моего офиса На-гаи-сан, Когути-сан, Ино-сан.
И прежде всего я благодарна читателям, удостоившим вниманием эту книгу.
2008 год Банана Ёсимото
Разновидность кисломолочного напитка, популярного в Японии
Буке, “речное дитя” — японская разновидность водяного.
Китайская пшеничная лапша
Аналог термина “биолокация”.
Герой японской сказки, вернувшийся после долгого отсутствия и не нашедший ни родного дома, ни близких
Единица измерения площади, около 1,65 кв. м.
Самое высокое здание (124 м) в р-не Сэтагая, Токио. В нем расположены магазины, офисы, рестораны, театр и т. д.
Китайские жареные пельмени.
Рисовые шарики и японский омлет.