— Отчего ты плакал? Тебе захотелось домой? Скажи мне, — спросил отец.
Нет, — Нарао покачал головой, продолжая всхлипывать.
Что-то болит?
Нет.
— Ну, тогда что же ты плачешь? Мужчины не должны плакать.
— Мне страшно, — наконец ответил Нарао и снова расплакался.
— Отчего тебе страшно? И папа твой здесь, и братец, и день такой светлый… Чего ты боишься?
— Мне страшно…
— Чего?
— Ветра Матасабуро. [40] Матасабуро — мифический персонаж, бог ветра, придуманный Миядзава, предвестник несчастий и смерти.
Он со мной говорил…
— Что он тебе сказал? Матасабуро вовсе не страшный. Что такого он сказал?
— Папочка, он сказал, что меня оденут в новое кимоно, — Нарао вновь расплакался.
Итиро почему-то вздрогнул. Однако отец рассмеялся.
— Ха-ха-ха! Этот Матасабуро дельную вещь сказал. Наступит апрель, купим тебе новое кимоно. Разве стоит из-за этого плакать? Ну, успокойся, успокойся, — повторил Итиро, заглядывая ему в лицо.
— Он еще кое-что сказал, — добавил Нарао, потирая покрасневшие, опухшие от слез глазенки.
— Что?
— Что мама положит меня в воду и помоет.
— Ха-ха-ха! Вот это соврал так соврал! Нарао уже большой и моется сам! Этот ветер Матасабуро известный лгун. Не плачь, не плачь.
Отец побледнел, но притворился, что и ему смешно, а у Итиро сжалось сердце, и он не смог рассмеяться. Нарао продолжал плакать.
— Давай поедим, хватит плакать!
Но Нарао все тер глаза, которые покраснели и заплыли от слез.
— А еще он сказал, что все пойдут меня провожать, — добавил он.
— Пойдут провожать? Конечно, так и будет! Вот вырастешь большой и куда-нибудь поедешь, все непременно пойдут тебя провожать. Да твой Матасабуро наговорил тебе кучу приятных вещей! Только хорошее! Не плачь, ну, не плачь же. Настанет весна, поедем в Мориоку, [41] Мориока — центральный город префектуры Иватэ
на праздничное представление. Не плачь.
Итиро стал бледным как полотно, и, не отрываясь, смотрел на огонь, на который падали солнечные лучи, потом сказал.
— Да не бойся ты этого Матасабуро! Вечно всякую чушь несет, только людям голову морочит.
Нарао перестал рыдать и только всхлипывал. Он все тер глаза, размазав по лицу черную угольную пыль, и стал похожим на маленького барсучонка.
Отец рассмеялся:
— Ну-ка, давай лицо умоем, — сказал он, вставая с места.
Минул полдень. Шум реки, доносившийся до хижины, изменился. Поток журчал теперь тепло и спокойно. Возле дверей хижины отец разговаривал с человеком, который привел лошадь, чтобы отвезти в деревню уголь. Они беседовали долго. Затем покупатель принялся навьючивать мешки. Братья вышли на улицу, чтобы поглазеть на лошадку.
Она аппетитно жевала сено, грива у нее была светло-коричневая и кудрявая, а глаза огромные-преогромные. В них отчетливо отражались отцовские кирки и мотыги, стоявшие рядом. Вид у нее был какой-то несчастный.
Отец сказал братьям.
— Мальчики, вам придется вернуться домой с этим человеком. Он как раз идет в сторону Нараханы. Если в следующую субботу будет хорошая погода, я загляну домой.
И действительно, назавтра, в понедельник, надо было идти в школу.
— Хорошо отец, мы идем, — отозвался Итиро.
— Вот и славно. Вернетесь домой, скажите маме, чтобы как можно скорее послала мне с кем-нибудь большую пилу. Смотрите, не забудьте. Дойдете до дома часа через полтора, даже если не будете торопиться, так что, к половине четвертого доберетесь. И запомните, снег есть нельзя, даже если очень захочется пить!
— Хорошо, — кивнул Нарао.
Он уже совершенно успокоился и подпрыгивал от нетерпения.
Покупатель погрузил мешки с углем на спину лошади, прикрутил их веревкой и сказал:
— Можно трогаться в путь. Может, дети пойдут впереди? — просил он отца.
— Пусть следом идут. Ну, полагаюсь на вас! — ответил отец с улыбкой и поклонился.
— Тогда пошла, милая, — покупатель потянул повод, «динь-динь» зазвенел колокольчик, и лошадь, опустив голову, тронулась с места.
Итиро велел братишке идти впереди, а сам пошел за ним. Дорога была замерзшая, идти было легко, а небо отливало такой нестерпимой синевой, что становилось даже немножко страшно.
— Смотри, какие ягоды на дереве висят, — вдруг воскликнул Нарао.
Итиро шел позади и не расслышал.
— Что? — переспросил он.
— Вон, на том дереве, посмотри! — повторил Нарао.
Итиро пригляделся. И впрямь, у подножья скалы стояло дерево, с его ветвей огромными гроздьями свисали какие-то коричневые ягоды. Итиро засмотрелся на них. А затем припустил за лошадью, которая уже порядком ушла вперед. Хозяин лошади обернулся, укоризненно посмотрел на него и молча зашагал дальше.
Читать дальше