— Он не работает, сэр, придется идти пешком.
Большая лестница, другой холл, другая лестница…
Президентская чета следовала за пляшущим на полу кружком света, который отбрасывал фонарик в руках их проводника. Миссис Уэсли держалась за руку своего супруга.
Телефон президента пропиликал первые такты «Stars and Stripes». [64] «Звезды и полосы» — национальный гимн США.
Он остановился, чтобы ответить.
— Да, генерал. Мы с женой направляемся в противоатомное убежище… Что? Но это же невозможно! Вся страна? Послушайте, перезвоните мне через пять минут.
Он повернулся к жене и объявил ей:
— Тотальная авария. Вся страна полностью осталась без света!
Та тихонько вскрикнула.
— Вся страна, ты уверен?
— Это звонил старый добрый генерал Уоррен Арминиус, ты его знаешь, он на шутника не похож.
Арминиус был не кто иной, как глава JCCS. [65] JCCS (Joint Commission of Chiefs of Staffs) — Объединенная группа начальников штабов.
И, соответственно, возглавлял штабы трех родов войск.
Президент и его свита достигли второго подземного этажа и наткнулись на двоих часовых, явно нервничавших, оказавшись в полной темноте.
— Who goes there? [66] Кто идет? (англ.) (Примеч. авт.)
— крикнул один из них, направив свое оружие на президента Соединенных Штатов.
— The President of United States, [67] Президент Соединенных Штатов (англ.). (Примеч. авт.)
— ответил секретарь, направив луч своего фонарика на Уэсли и его жену.
— Lord Almighty! — воскликнул часовой, пытаясь вытянуться по стойке «смирно». — Please, forgive me, Sir. [68] Боже Всемогущий!.. Простите, сэр (англ.). (Примеч. авт.)
Пройдя проверку, они двинулись по коридору. В его конце находилась бронированная дверь. Секретарь вставил ключ и потянул дверь на себя. Оказавшись в тамбуре, открыл вторую дверь. Затем включил дежурное освещение, и, слава богу, зажегся свет, одновременно в коридоре, тамбуре и двух просторных комнатах с беловатыми стенами. Это и было убежище. Его автономная электрогенераторная установка работала — слышалось гудение. Уэсли и его жена зажмурились, ослепленные потолочными светильниками.
Войдя, они тут же упали на один из кожаных диванчиков, стоящих вдоль стен вокруг низкого стола. Два вмонтированных в дальнюю стену телеэкрана, один подключенный к внутренней линии Белого дома, другой — для приема всех каналов страны, были слепы и немы. Уэсли попытался их включить, но тщетно.
— Не закрывайте дверь! — крикнул он Баскину. — Еще не хватало сидеть здесь взаперти.
Баскин удержался от замечания, что нелепо укрываться в противоатомном убежище, оставив дверь открытой.
— Да, сэр. Сварить вам кофе?
— Пожалуйста, — ответила миссис Уэсли.
Снова зазвонил телефон — наверняка опять Арминиус.
— Да, мы с женой сейчас в убежище… Вся страна, говорите?
Уэсли нажал на кнопку громкой связи, чтобы супруга могла следить за разговором.
— Да, вся страна целиком, господин президент, — прогнусавил голос Арминиуса. — И причину аварии пока определить невозможно.
— Я вот думаю, генерал, не разумнее ли мне сразу же вылететь в Неваду?
Генерал понял, что президент имел в виду подземный центр в горах Невады, где находился запасной стратегический командный пункт на случай атомного удара.
— Пока не советую, господин президент. Даже если вертолет сможет вас доставить в вашингтонский аэропорт, не представляю, как президентский самолет сможет взлететь. Диспетчерская вышка осталась без электричества. Конечно, передвижная генераторная установка, чтобы срочно обеспечить ее электропитанием, уже в пути, но…
В мертвенно-бледном свете убежища лицо президента приобрело какой-то призрачный оттенок.
— Аэропорт блокирован? — воскликнул он.
— Как и сто шестьдесят шесть остальных аэропортов страны, господин президент. Что, впрочем, создает проблемы для тех самолетов, которые сейчас в воздухе и ждут возможности посадки. К счастью, на этот час их осталось уже не так много. В большинстве аэропортов вдоль посадочных полос жгут мазут, чтобы обеспечить приземление дальним рейсам… Алло? Да?.. Минутку, господин президент, мне звонят по другой линии.
Баскин протянул одну чашку миссис Уэсли, другую — мистеру Уэсли.
— Не могу поверить, — пробормотал тот. — Прячусь тут под землей, словно крыса.
Опять послышался голос Арминиуса:
— Я только что узнал, что диспетчерская вышка в Чикаго снова заработала благодаря передвижной генераторной установке, которая оказалась на месте. Все трансатлантические рейсы перенаправлены в Канаду. Я только что отдал приказ, чтобы тех, кто должен приземлиться в Далласе, направляли в Мексику. Касательно вашего вылета в Неваду, настоятельно советую дождаться рассвета. Тогда самолет сможет ориентироваться визуально, если диспетчерские вышки не заработают к тому времени.
Читать дальше