Никто его не слышал. Вспыхнул фейерверк, исчертив небо множеством светящихся линий, похожих на след от взмаха волшебной палочки или на траекторию горящего самолета.
Незнакомец поставил пострадавшего на ноги и прислонил к стене.
Трое подонков потащили прочь своего хнычущего от боли и ужаса вожака.
— Но… но… как… кто вы? — бормотала женщина, хлопоча вокруг своего спутника. — Эти скоты… они же чуть его не убили!..
Пострадавший постепенно приходил в себя. А придя, стал пылко благодарить своего спасителя.
— Они поделом получили этот урок, — сказал тот, прежде чем раствориться в праздничной толпе.
Спутнице побитого показалось, что с незнакомцем была женщина.
О происшествии не упомянула ни одна газета, но все же оно имело довольно шумные последствия. Внезапно очутившись посреди холодного зимнего Нью-Йорка в каком-то дерюжном балахоне и босиком, без документов, без денег, без телефона, без ключей от машины и квартиры, панк Велвет Снейк, певец по роду занятий — если можно это так назвать, — был вынужден добираться пешком через сто одиннадцать кварталов в некий гарлемский бар «Силк», где у него и у троих его подельников были приятели. В новогоднюю ночь заведение, конечно, было набито битком. Появление босоногого квартета необычайно развеселило всех, кроме самих прибывших.
— Глянь, а волхвы-то малость припозднились!
— Какие это волхвы, их же четверо. Это внуки «Четырех Придурков»! [45] Намек на знаменитый комический квартет 40-х годов «Four Stooges». (Примеч. авт.)
Хохот и насмешки лишь увеличили раздражение продрогшей четверки, и без того уже не в себе от бешенства и недоумения. К тому же у панка пропало восемь пакетиков чистейшего кокаина, лежавшие в кармане его куртки, две тысячи долларов наличными, записная книжка с адресами и ключи от «порше». Не говоря об остальном: о светящихся башмаках, очках от Армани, исполосованных джинсах, золотой зажигалке от Картье, бумажнике из белой крокодиловой кожи и кредитных карточках в нем. А главное, — о его самолюбии.
— Где это вы нарыли такие прикиды?
Пренебрегая — и не без основания — ответом, Велвет Снейк пошел звонить своей нынешней подружке Мини, чтобы та ему привезла, и как можно скорее, во что переодеться: кальсоны там, носки, портки и всякое такое прочее. Трое его дружков сделали то же самое. Но тем временем замечания в их адрес становились все язвительнее. Когда Вузи Бир, хозяин заведения, заглянул в туалет, чтобы спросить у Велвета Снейка (урожденного Вашингтона Кафери), что же с ним такое стряслось, тот как раз проверял состояние своих половых органов и пыхтел, как дракон. Подняв глаза на Вузи Бира, закадычного приятеля, он рассказал ему все.
Вузи присвистнул.
— Man, that was dynamite!
— What dynamite?
— That stuff you took!
— I did'na take no stuff, Woozzie! That was for real! [46] — Чувак, да это же динамит! — Какой еще динамит? — То, что ты хаванул. — Да ничего я не хавал, Вузи! Правда! (англ.) (Примеч. авт.)
Оба пристально уставились друг на друга. Вузи Бир выискивал своими карими глазами в розовых прожилках следы кокаина, который, по его мнению, Велвет Снейк употребил, а тот силой своего налитого кровью взгляда старался его разубедить.
— Ask Berni! [47] У Верни спроси! (англ.) (Примеч. авт.)
— воскликнул Велвет Снейк.
В самом деле, к ним как раз подошел, застегивая черные шелковые штаны, Верни в майке из «люминекса» — оптического волокна, светившегося с помощью микробатарейки. Он выглядел в ней как японский фонарик.
Вузи Вир повернулся к нему. Позади Верни вырисовывались силуэты Калверта и Даймонда, двух других корешей, тоже заканчивавших одеваться.
— Where d'ya get those rags, anyway? [48] Для начала, где ты раздобыл эти шмотки? (разг. англ.) (Примеч. авт.)
— спросил Вузи Вир, разглядывая валявшийся у входа в туалет дерюжный балахон, в котором прибыл Велвет Снейк.
— Man, уа didn't listen! Don'tcha believe me? We met the Devil! [49] Чувак, ты что, глухой? Не веришь, что ли? Мы дьявола встретили! (разг. англ.) (Примеч. авт.)
— заорал Велвет Снейк, хватая Вузи Вира за грудки.
Тот грубо оттолкнул его.
— Velvet, don't you talk to me like that! You're amped to the ass! I ain't buyin't no Devil story of yours! Go slam yourself in a fridge! Yo' a danger to yo'self! [50] Не говори со мной так, Велвет! Ты ж вконец обдолбался! Свою туфту про дьявола гони кому другому! И сунь башку в холодильник, ты сам для себя опасен! (разг. англ.) (Примеч. авт.)
— вскричал Вузи Вир.
— We was assaulted by the Devil! — воскликнул Верни. — Why don'tcha believe us? [51] На нас дьявол напал! Почему ты не хочешь нам верить? (разг. англ.) (Примеч. авт.)
Читать дальше