В нескольких метрах от него на трибуне сидит женщина. Телеман принял ее за маму соперницы Хейди. Он заключил это по тому, что она не спускает глаз с русской девочки и пару раз в раздражении вскрикивала и взмахивала руками. В принципе она может быть тренером русской, но Телеману кажется, что русские тренеры так не выглядят. Ей за тридцать. И одета она как американская первая леди. Юбка и такой же жакет, это, наверно, и называется костюмом, думает Телеман. Костюм сам по себе уже театр. Он записывает «КОСТЮМ». Женщина очень привлекательна. Если уж говорить прямо. Он смотрит на нее, и она видит, что он смотрит.
What are you writing? [10] Что вы пишете?
Oh, nothing, really. [11] Так, ерунда.
It must be something. [12] А все-таки?
Yes. Well, sometimes I hope it is theatre. [13] Ну, иногда я смею надеяться, что это театр.
Wow. So you are a theatre writer? A, what is it called... a dramatist? [14] Ого! Так вы театральный писатель? Как это называется - драматург?
That is a big word. [15] Это слишком громкое слово.
When we are in Moscow we see a lot of theatre. [16] Когда мы в Москве, мы часто ходим в театр.
OK? [17] Правда?
A lot. [18] Да, часто.
So your daughter is interested in other things than tennis, if that is your daughter, I mean? [19] То есть ваша девочка интересуется чем-то помимо тенниса? Если, конечно, это ваша дочь.
That is my daughter, yes, Anastasia. [20] Да, это моя дочь. Анастасия.
Like the Tsar daughter? [21] Как царская?
Excuse me? [22] Простите?
Your daughter's name is the same as the youngest daughter of the Tsar that was... you know... with his family... in 1918? [23] Вашу дочь зовут так же, как младшую дочь царя, которого... вы знаете... со всей семьей... в восемнадцатом году.
Yes. [24] Да.
I am sorry. [25] Мне очень жаль.
Are you sorry? [26] Жаль?
That they were killed so brutally, you know, even though something had to be changed... well... anyway. She is a good tennis player. [27] Их так жестоко убили... хотя какие-то перемены и требовались... ну ладно... короче. Она сильная теннисистка.
Your daughter is good also. [28] Ваша дочка тоже хорошо играет.
Not as good as yours. But she is ok. [29] Не так здорово, как ваша, но тоже прилично.
She is not angry enough. But I like her style. [30] Ей не хватает злости. Но мне нравится ее стиль.
Thank you. And your daughter is angry? [31] Спасибо. А в вашей дочери много злости?
Oh yes, she's angry. [32] О да.
How do you keep her angry? [33] Как вы поддерживаете ее злость?
I have my methods. [34] Знаю методы.
OK. And your husband? [35] Понятно. А ваш муж?
What do you mean? [36] Простите?
What I mean?.. is he a tennis player, too? Is he in Mixing Part as well? [37] Я имею в виду - он тоже теннисист? Он сейчас здесь? В Перемешках?
Mixing Part? [38] Перемешках?
Oh, that's what I call this place. [39] Я так называю это место.
I see. [40] У-у
So is your husband here? [41] Так ваш муж здесь?
No, no. Working. [42] Нет, нет. Он работает.
So he is a working man? [43] Он работающий человек?
Absolutely. [44] Еще как.
Is he... let me guess... something with oil? Gazprom? Is he an oligark? [45] А он не... позвольте мне угадать... работает на "Газпром"? Или он олигарх?
No, he is not. [46] Нет, он не олигарх.
Right. [47] Понятно.
And your wife? [48] А ваша жена?
At the Zugspitze. [49] Она на Цугшпитце.
OK. [50] Понятно.
So you see a lot of theatre? [51] Так вы пересмотрели много пьес?
My husband loves theatre, Anastasia loves theatre, I love theatre. [52] Мой муж обожает театр, и Анастасия тоже, и я.
Fantastic. What kind of theatre do you see? [53] Невероятно! А какой театр вы любите?
Chekov, Mayakovsky, Bulgakov, Shakespeare, but also modern things, like Harold Pinter, Sarah Kane. We see everything. You know Sarah Kane? [54] Чехова, Маяковского, Булгакова, Шекспира, но современных авторов тоже - Гарольда Пинтера, Сару Кейн. Мы любим самый разный театр. А вы знаете Сару Кейн?
Do I know Sarah Kane? Ha! I feel like laughing. Do you mind if I laugh? [55] Знаю ли я Сару Кейн? Я сейчас лопну от смеха. Ничего страшного если я посмеюсь?
Not at all. [56] Сколько угодно.
Ha! Ha! Ha! Do I know Sarah Kane? I not only know her. I love her. She is pure theatre. I love Sarah Kane more than myself! [57] Ха-ха-ха! Я не просто знаю Сару Кейн, я ее обожаю. Она - воплощение театра. Я люблю Сару Кейн больше, чем себя.
OK? [58] Да?
Yes. [59] Да.
You love her more than yourself? [60] Вы любите ее больше себя?
Well... No... I... got carried away. It was... I dont know. I just felt like saying it. But I like her a lot. [61] Нет... не знаю... это я увлекся. Само с языка сорвалось. Но она мне очень нравится.
I understand. [62] Поняла.
Thank you. [63] Спасибо.
I think our daughters are finished now. [64] Похоже, наши девочки закончили.
Читать дальше