– О боже, Дживс, – простонал я, сознавая весь ужас своего поведения. – Пожалуй, невозможно вести себя хуже. Какая унизительная катастрофа…
– Ваши действия нельзя причислить к триумфам, сэр.
– Бедные Хиббены. Возможно, никогда уже не оправятся.
– Может быть, они крепче, чем вам кажется, сэр.
– Надеюсь… Физически, безусловно, очень сильны… Но боже мой, какое безобразие! Я кругом провалился. Переполошил людей, опозорил свое имя… Не достиг ни одной своей цели. Не влюбился. Фактически нет, если честно сказать. Не закончил роман; фактически почти не работал над ним. Не оставался трезвым.
– Вы старались, сэр.
– Не слишком сильно.
– С основным тезисом можно поспорить, сэр.
– Моя проблема в том, что я слишком склонен к саморазрушению, слишком одержим самим собой, слишком эгоистичен, эгоцентричен… Все, что начинается на само– и эго– это я.
– Постарайтесь не быть таким самокритичным, сэр.
– Вы надо мной издеваетесь, Дживс?
– И дай нет, сэр.
Я рассмеялся. Дживс – чудо.
– Вы слишком хороши для реальности, Дживс, – сказал я.
– Спасибо, сэр.
– Немногие люди слишком хороши для реальности, Дживс, но вы, безусловно, входите в данную категорию.
– Очень хорошо, сэр.
Мы ехали дальше. Со временем дорога покрылась серой дымкой, потом совсем почернела. Фары не помогали. Я уступил. Позволил себе ехать без фар. Это было все равно что погружаться в сон. Когда я был совсем маленьким, мать, укладывая меня, каждый вечер пела одну и ту же песню:
Ты устал, малыш,
ты грустишь, малыш,
днем было много дел,
ты все сделать успел,
так усни, ангел мой,
все заботы твои сон унесет с собой.
Я старался не заснуть, чтобы она пела дальше, но надвигалась тьма, и она исчезала. Я ехал без света. Дорога была черная, уклон крутой, страшный. Потом я издали услышал окликнувший меня голос. Тьма рассеялась. Передо мной стояла бетонная дамба. Голос снова окликнул меня, как раз вовремя:
– Проснитесь, сэр! Проснитесь.
Корпорация Яддо – официальное название дома творчества, основанного в 1900 г. в Саратога-Спрингс, штат Нью-Йорк, где собираются для работы писатели, композиторы, художники. (Здесь и далее примеч. пер.)
Вторая поправка к Конституции США не ограничивает право населения хранить и носить оружие.
«Хрустальная ночь» – погром, устроенный в ночь на 9 ноября 1938 г., положив начало массовому истреблению евреев в фашистской Германии.
Кистевой туннельный синдром – боли в запястьях, возникающие от длительного напряжения.
Мезуза – коробочка с цитатами из Библии, укрепленная на дверях иудейского дома.
Второзаконие – книга Ветхого Завета.
Дуглас Фэрбенкс-младший – американский киноактер, сын звезды Голливуда Дугласа Фэрбенкса.
Хэммет Дэшил (1894–1961) – американский писатель, создавший образ лихого детектива.
Филип Марлоу – рыцарски-благородный детектив в произведениях классика жанра Реймонда Чандлера (1888–1959).
Казинс Hoрман (1912–1990) – американский общественный деятель, издатель.
Франкенштейн – герой романа Мэри Шелли (1797–1851), ученый, создавший из неживой материи человека-монстра.
Поконо – живописное плоскогорье на северо-востоке Пенсильвании.
Хасиды («благочестивые», «праведные») – возникшее в Восточной Европе течение в иудаизме, согласно которому служение Богу не сводится к традиционной схоластике, аскетизму и мистицизму, но осуществляется и через физическую природу человека.
Пастрами – копченая или соленая говядина со специями.
Остров Эллис близ Нью-Йорка в 1892–1943 гг. служил главным центром по приему иммигрантов в США.
Библейский закон запрещает правоверным иудеям «трефную» пищу, к которой относится свинина и ракообразные.
Имеется в виду «Смерть коммивояжера», признанная лучшей американской пьесой всех времен.
«Двенадцать шагов» – программа излечения от алкоголизма, принятая в Международном обществе анонимных алкоголиков: признание невозможности самостоятельно излечиться; открытое обсуждение проблем; покаяние за причиненное окружающим зло; молитва; бескорыстная помощь другим алкоголикам и т. д.
Читать дальше