Миссис Лейси вошла в зал – в розовой блузке, умытая, трепещущая.
– Давай, шевелись, хоть какая-то от тебя польза будет, коза! Выпить нам принеси да чипсов.
Он повернулся к Труди.
– У меня диабет, и мне грозит инсультин , так они сказали. Долго не протяну. Каждый день иголками колют. Агония, одно слово. Помираю.
Мужчина облокотился на стол и заглянул девушке в декольте. Она отшатнулась. Боб едва не ударил отца.
Миссис Лейси принесла им виски и пива.
– У нас тут больше ничего и нет, но я могу достать ром, ежели хотите.
Она уселась рядом с Бобом и застенчиво тронула его за рукав.
– Мальчик мой, милый, – прошептала она, глядя на него с обожанием.
– Ну что, Боб, что делал, кроме как девок тискал? – поинтересовался мистер Лейси и во все глаза уставился на Труди.
– Я занимаюсь страховкой, – холодно ответил Боб. – Дела идут неплохо. Есть перспективы.
Мать погладила его по руке и повторила:
– Страховкой… Мальчик мой, какой же ты взрослый. Страховка. Хорошо всё, значит. Как же я тобой горжусь.
Она так и светилась от счастья.
В бар вошли двое потрёпанных и чумазых мужчин, источавших крепкий аромат немытого тела. Недоумевающе оглядев четверых за столом, они уселись в дальнем конце зала. Миссис Лейси принесла им выпить и вернулась к сыну. Она взяла его за руку и принялась гладить его запястье.
– Так давно тебя не было. Восемь лет, как в энти штаты уехал. И так хорошо устроился. Страховка… Господи, сын мой – да страховкой занимается. Как тебе это, отец?
– Хватит, мать, ну что ты как ослица. Бобу ни к чему, чтоб ты его тут слюнями поливала, да, сынок?
Молодой человек ничего не смог ответить, поэтому высвободил руку и взглянул на свою спутницу.
– Ну что, нам пора, думаю. Хочу показать Труди окрестности, и у нас много планов.
– Я приготовлю ужин. Комната твоя готова, к твоему приезду я там всё привела в порядок, – с гордостью сообщила мать.
– Нет-нет, мы не будем оставаться, мы заказали комнату в гостинице, а на вечер у нас забронирован стол в ресторане.
– Не будете?
Миссис Лейси побелела от горя.
– Нет. Мне нужно всё показать Труди. Она раньше не была в Англии, и хочет всё посмотреть.
– Конечно. Я понимаю, – едва слышно произнесла миссис Лейси и повернулась к девушке. – Вам повезло. Он порядочный человек. Мой Боб будет хорошим мужем. Я вам тут кое-что приготовила, подождите, пожалуйста.
Она скрылась наверху. Трое за столом явно тяготились происходящим. Молодые люди поглядывали друг на друга, держась за руки. Отец наклонился вперёд.
– Я говорил уже, что у меня диабет, и мне грозит инсультин ? Помру я от этого. Инекции каждый день. Агония как она есть, и никуда мне от этого не деться.
Он тыкнул пальцем в сторону двери, за которой скрылась его супруга, и брюзгливо фыркнул.
– Никчёмная баба, что и говорить.
Мужчина откашлялся и срыгнул, пододвинул к себе плевательницу и смачно харкнул. Казалось, Труди вот-вот стошнит.
Миссис Лейси вернулась, сжимая в руках конвертик из шелковистой бумаги. Она присела рядом с Труди и открыла конверт.
– Это тебе, милая. Боб его носил во младенчестве. Я хранила его все эти годы. Теперь забирай.
Это был пожелтевший от времени детский чепчик – дешёвое кружево оторвалось, а ленточки разлохматились.
– Возьми, милая. Теперь он твой.
– Спасибо, – неловко пробормотала Труди.
Молодые люди встали.
– Ну что, нам пора, – деланно бодро сообщил Боб. – Рад был видеть. Не забывайте, что в Америке вам всегда рады. Это большая страна. Там много людей. И все рады гостям.
На этом они ушли.
Час спустя миссис Лейси выставила на улицу пустые ящики и обнаружила в канаве свой драгоценный чепчик. Она поднялась на второй этаж, сняла розовую блузку и больше никогда её не надевала.
В 1950-е годы окружные акушерки в Попларе нередко попадали в довольно странные ситуации. Как-то раз в холодный и сырой вечер, проходя по кварталу многоквартирных домов, я услышала какие-то пугающие звуки. Оказалось, что это дерутся две женщины. Я никогда раньше не видела ничего подобного и подошла поближе, прислушиваясь к комментариям прохожих.
Судя по всему, они подрались из-за мужчины. «Конечно, – подумала я, – из-за чего ещё драться женщинам?»
Было темно, но благодаря свету из окон хоть что-то было видно, и я разглядела, что женщины уже содрали блузы и теперь яростно царапали, били, кусали и пинали друг друга. У одной из них были длинные волосы, что ставило её в крайне невыгодное положение – её противница то и дело хваталась за локоны. Вокруг столпилось несколько сотен человек – мужчин, женщин, детей. Все они кричали и подначивали дерущихся. Длинноволосая упала, а её соперница взобралась сверху и принялась колотить её головой о брусчатку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу