Джеймс Данливи - Лукоеды

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Данливи - Лукоеды» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Эксмо, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лукоеды: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лукоеды»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

От лука плачут. Это факт. Поэтому, когда в Покойницкий Замок вторгается банда лукоедов, помешанных на изучении человеческой физиологии, со своими дождемерами, экс-заключенными и ядовитыми рептилиями и начинает вести раскопки прямо в парадном зале, наследник Клейтон Клементин, носитель избыточных анатомических органов, тоже готов разрыдаться. Но читатели «Лукоедов» смеются уже тридцать лет. И никак не могут остановиться…
Американо-ирландский писатель Джеймс Патрик Данливи (р. 1926) написал один из самых оригинальных сюрреалистических романов XX века.
Комический эпос «Лукоеды» — впервые на русском языке.
Дж. П. Данливи. Лукоеды. Издательство «Эксмо». Москва. 2004.
Перевод с английского Сергея Артемова

Лукоеды — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лукоеды», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глухой шум моря. Лежу и слушаю. Прилив. Мигает свеча, скоро погаснет. А гости даже не упомянули об отъезде. Может быть уехали до рассвета. Роза все посматривала на меня, облизывала губки и ходила кругами по залу в своей развивающейся юбке, рассматривая картины и доспехи. Видел, как она, приподняв стальной гульфик, заглянула под него. Пока Эрконвальд, стоя, отвешивал поклоны. Осыпая меня добрыми пожеланиями на ночь. Желаю вам, любезный, хорошего сна, телесного отдыха, возвышения души, чтобы завтра, когда вы встанете, увидеть вас снова полным радости. Не мог даже вставить слово о чертовых змеях. Пока он медленно отступал назад. Удалясь, по его определению, из сферы вашего присутствия. Слабые звуки. Музыки. Между взрывами морской воды. Орган. Кажется слышится вон из того небольшого окошка, выходящего во двор. Боже. Что за вопль. Невероятной октавы. Элмер. Проснись. Убийство. Где-то.

Клементин, шаркая шлепанцами, спускается по лестнице мимо гробовой комнаты в главный коридор. Вопли слышатся с той стороны. Возьми копье со стены. Если это копье. Не могу различить. Что если они на свободе. Змеи. Надо вернуться в комнату. И опустить железный ставень на двери. Вещь отвратительная, но спасительная для жизни. На случай, если у этих чертовых змей наступили дневные маневры. Или ночные.

Клементин, выставив вперед копье, выходит на балкон над большим залом. Вопли прекращаются. Смерть успокоила жертву. Свет и звук шагов позади и впереди. Что-то надвигается. Гремя по всему залу. В ногах какая-то возня с неестественным повизгиванием. И хрюканье. Попал. О, боже. В Персиваля. Где-то ниже пояса. Но похоже. Ну, точно. Это

Фред
Свинья
Как и обитатели
Шарахается без свечки
По ночам.

4

Оскар разбудил меня утром, когда ставил ведро с горячей водой в кувшин на умывальнике. Левый глаз заплыл, правый смотрит на мир, залитый солнечным светом. За окном торчат скалы на лугу, постепенно переходящий в багряного цвета остроконечную сопку. А на севере за иссине-черным морем рваный край земли. Там и здесь белые барашки волн. Прошлой ночью бедного Персиваля прибили алебардой. Из полумрака выскочила Роза. Гонясь за Фредом. В обтягивающем шелковом кимоно. Груди трясутся вверх и вниз. С такими выражениями, что мира, считай, не будет. Он и так нарушен.

После такой кошмарной ночи надежда восстанавливается с трудом. Роза берет Персиваля с одной стороны, я с другой. Тащим его в ближайшую комнату. Не лишенную великолепия с белым лепным потолком. Гобелены и кровать с четырьмя резными стойками. Огромный трельяж с баночками и кувшинчиками, зеркальцами в серебряной оправе и черепаховыми гребешками. Пока я нащупываю его слабый, но устойчивый пульс, Персиваль, задыхаясь, говорит, что это комната самой хозяйки, в которой он, пожалуй, и испустит дух.

Но, не успел я этим замечательным утром вытер капельку влаги с мочки уха, как вошел Персиваль. С подносом, полностью уставленным большой коричневой кружкой, тарелкой с тонкими ломтиками бекона, тремя жареными яйцами, помидором и кучкой коричневых гренок. Баночкой с мармеладом и белой масленицей с золотистым сливочным маслом.

— Доброе утро, сэр.

— Персиваль, вы в порядке?

— Лучше не бывает. Мне прошлой ночью свинья вправила колено.

— Рад слышать это.

— Как там и было.

— Надеюсь, гости не уехали. Я хочу попрощаться.

— Думаю, времени у вас будет достаточно, сэр, так как минуту назад я видел, как они несли столько всякой всячины, что хватит потопить корабль. И сегодня утром их уже пятеро, хотя прошлой ночью, клянусь, их было всего четверо. Ну, а как вам эта комнатка рядом с орудийной башней. Какой вид на море таким прекрасным утром.

— Что это?

— Что, сэр?

— Смотрите, там у стены.

— А, это Торо.

— Господи. Он чей?

— Ваш, сэр, в силу отсутствия претендентов, но я бы поостерегся подходить к нему близко, если рядом нет прочной стены, через которую можно было бы в случае чего быстро перескочить.

— Он злой?

— О, если рядом пара старых коровенок, он вполне безопасен. Полагаю, я говорил вам, сэр, что взял на себя смелость открыть счет в магазинчике.

— Очень любезно с вашей стороны, Персиваль, но я же сказал, что у меня нет средств.

— Погодите, сэр, а кто говорит о счетах и все такое. Времени вполне достаточно, чтобы подготовиться. А если вы не готовы, то и времени не хватит.

— Персиваль, вы, кажется, так уверены в будущем.

— Ну, без настоящего нет и будущего. А настоящее, конечно, занято созданием прошлого, пока будущее ждет. Ну, а будущее, пока оно не наступило, может и подождать. А когда оно придет, то, что бы там ни было, вы снова в настоящем. Что сначала наливать молоко в чай или чай в молоко?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лукоеды»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лукоеды» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джеймс Данливи - Рыжий
Джеймс Данливи
libcat.ru: книга без обложки
Дж Данливи
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Данливи
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Данливи
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Данливи
Джеймс Данливи - Одиночка
Джеймс Данливи
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Данливи
Джеймс Данливи - Франц Ф
Джеймс Данливи
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Данливи
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Данливи
Отзывы о книге «Лукоеды»

Обсуждение, отзывы о книге «Лукоеды» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x