Трентон давно убедился в том, что за нелепой внешностью культуриста Боб скрывает проницательный ум, умение быстро и верно оценивать обстановку и соответственно действовать. Боб для Трентона был подлинным кладом. Большинство заблуждалось на его счет, считая телохранителем, мальчиком на побегушках, шофером, переводчиком, некоторые даже любовником Кэрол (что было неправдой), вообще шутом гороховым. А он был умный советчик, надежный помощник во всех тайных делах, умевший к тому же без конца болтать о пустяках и никогда не проговариваться о главном.
Боб был единственным из служащих Трентона, который мог себе позволить — не на людях, конечно, наедине— противоречить хозяину, спорить с ним, а иногда и схамить.
Вот и сейчас он рассмеялся.
— Я не телепат и не ясновидящий, на расстоянии не угадываю. Покажите мне этого тренера живьем, тогда берусь точно сказать, что получится.
— Пошел к черту, — устало сказал Трентон. Он отставил тарелку. Тоскливый ужин подошел к концу,
Этот момент выбрала Кэрол, к удивлению мужчин почти не пившая, чтобы, прильнув к мужу, прошептать:
— Марк, я соскучилась по тебе. Я тебя совершенно не вижу. И ревную. Мне сказали, ты завел в клубе целый гарем каких-то борчих. Это правда?
— Не ревнуй, дорогая, — досадливо проворчал Трентон. Он уже знал, что последует. — Если б ты их увидела, то не беспокоилась.
— Покажи! — В голосе Кэрол слышался вызов.
— Хорошо, я приглашу тебя на ближайший матч моих кэтчисток. — И желая упредить события, продолжал. — Ну что, поедем домой? Кстати, Кэрол, ты так ничего и не купила себе в Европе?
Кэрол немедленно проглотила по локоть протянутый ей палец.
— Ты знаешь, дорогой, не хотела лишних расходов. Но вот сегодня приходил твой друг Пабло, он принес…
— Он мне не друг! — взорвался Трентон. — Жулик и вымогатель! Что он принес на этот раз? Золотую корону? Бриллиантовую штангу? Жемчужные канаты для ринга?
— Ну что ты сердишься? — Кэрол смотрела на него с горестным удивлением. Когда нужно, она была отличной актрисой. — Принес маленькое, даже крохотное, колечко— бриллиантик только в лупу и разглядишь.
— Да? — саркастически заметил Трентон. — А не в перевернутый бинокль? Сколько каратов? — Он перешел на деловой тон.
— Ты же знаешь, я в этом не разбираюсь, — жалобно произнесла Кэрол. — Три, что ли, немного, в общем…
— Три! — закричал Трентон. — Три! И это, по-твоему, немного? Ну, знаешь…
— Не кричи, — неожиданно злым тоном сказала Кэрол. — Вон Палмеры идут. Ох, и напьемся, — сладострастно добавила она.
Трентон сразу насторожился. Палмеры?
— Ладно, скажи этому живодеру Паоло — пусть присылает счет. Я даже не спрашиваю тебя о цене — не хочу получить инфаркт. Но предупреждаю: если напьешься сегодня, ничего не получишь.
— Ни капли, ни одной, любимый, ты золото! — Она поцеловала мужа в щеку и приветственно замахала Палмерам.
— Вот именно — золото. Для тебя, — пробормотал Трентон, засияв улыбкой навстречу подходившим,
Палмер как раз и был один из тех нужных людей, которых Трентон надеялся встретить в «Хилтоне». Тоже миллионер, член конгресса Штата, с огромными связями, а главное, великолепно информированный. Типичный семидесятилетний американец: короткий ежик серебристых волос, словно высеченное из дерева, всегда загорелое лицо, небрежность в одежде, низкий голос. Он играл в гольф, теннис, плавал по многу километров, ездил верхом в своем ранчо, охотился на акул — словом, занимался спортом, что не мешало ему курить сигару за сигарой и выпивать полбутылки виски в день, — правда, только после шести вечера.
Палмер был хорошим семьянином, прожил тридцать лет с одной женой, вырастил сыновей, теперь уже разлетевшихся кто куда. Но все солидно устроенные, удачно женатые.
Палмер слыл заядлым болельщиком Университета Сан-Диего, был членом попечительского совета, крупным жертвователем.
Понятно, что их многое связывало с Трентоном.
— Прокатимся, — предложил Палмер после того, как они обменялись рукопожатием.
— С удовольствием, — обрадовался Трентон.
Они спустились к пляжу, прошли по длинным узким мосткам к небольшому причалу, возле которого покачивались два десятка яхт со свернутыми парусами, и взошли на борт смешного старинного пароходика с двумя высокими черными трубами, высившимися на носу, и громадным колесом на корме. Не успели они подняться на борт, как тупоносый пароход вздрогнул, загудел, с шумом закрутилось чудовищное колесо, и берег стал неожиданно быстро удаляться. В просторном баре, который, собственно, и занимал всю площадь корабля, за столиками у окон сидели немногие пассажиры, такие же, как они, любители вечерних прогулок. Очень красивые офи-цианки в красных мундирчиках и белых шортах разносили напитки под строгим взглядом метрдотеля во фраке.
Читать дальше