Орхан долго лежал на ней, целуя ее и слизывая с ее щек слезы. Когда же он наконец скатился с нее и, поворочавшись, улегся рядом, его мгновенно одолела послекоитусная дремота. Проснулся он, испугавшись таинственного и страшного сна, в котором у него на лице примостилось нечто неподвижное и тяжелое — быть может, некое исполинское существо, — мешавшее ему дышать. Потом он осознал, что это не сон и что у него на лице в самом деле сидит Перизада. Он с трудом услышал, как она мурлычет от удовольствия. Собравшись с силами, он сбросил ее с себя и столкнул на пол. Однако, хотя с инкубом он разделался быстро, своевольная гадюка все-таки успела еще разок выпить в «Таверне парфюмеров».
Так и не одернув задранного выше бедер платья, Перизада вновь опустилась на колени у ног Орхана, однако в ее покорности сквозило самодовольство.
— Теперь, когда ты стал испытывать влечение ко мне, я знаю, что ты простишь Анадиль и сделаешь меня своей дамой.
— Ошибаешься, ведьма! Ты разделишь ее участь! — И, закутавшись в свой халат, Орхан стремглав выбежал из беседки.
Глава четвертая
Попугай в клетке
Небо стало уже темно-синим и продолжало темнеть. Стоявший за дверью беседки немой, завидев выходящего Орхана, указал на тропинку, дав понять, что тот должен идти по ней. По обеим сторонам посыпанной гравием тропинки стояли лакированные и шелковые ширмы, увенчанные факелами. Пока Орхан шел, причитания Перизады у него за спиной делались все слабее, и вскоре он услышал журчание воды, а еще дальше — женские голоса и удары в бубен. Стало уже прохладнее, и наступивший вечер выпустил на волю незнакомые запахи. Орхан шел медленно, ожидая подвоха в каждом звуке и каждом движении, ибо уже сознавал, что райские кущи, средь которых он идет, отравлены блудом. Наконец ряды ширм закончились, и он вышел на большую круглую площадку, окаймленную чинарами и кипарисами. В центре был пересохший фонтан, а на его украшенном скульптурами бордюре сидела тщедушная фигурка.
Орхан заговорил с визирем повелительным тоном:
— Арестуй ту подлую женщину в беседке! Я не желаю ее больше видеть — как и ей подобных!
— Служить султану — единственная наша отрада, — ответил визирь, но при этом не шевельнулся.
Орхан внимательно посмотрел на визиря:
— А где же министры? Разве не пора некоторым из них появиться?
— Некоторые министры действительно были недавно здесь, о мой господин, но поскольку ты принимал у себя в гостях ту женщину, допускать их к тебе представлялось несвоевременным, и я велел им на цыпочках удалиться. Разумеется, они с большим нетерпением ожидают новой возможности заняться государственными делами. Значит, Перизада тебе не угодила? Подыскать другую женщину нам труда не составит. Моя жена, подобно мне, горбунья. Я мог бы ее тебе одолжить. Ты убедишься, что свидание с ней — настоящая проба сил, я в этом…
Орхан жестом велел ему умолкнуть. Они уставились друг на друга. Затем, после долгого молчания, Орхан заговорил:
— Никаких министров на самом деле здесь не было, правильно?
— Да.
— И никакие министры никогда не придут, правильно?
— Да.
— И ты не арестовал Анадиль?
— Нет.
— И Перизаду ты тоже не арестуешь?
— Нет. — Визирь выглядел немного смущенным. — Я — раб султана, и я надеялся на лучшее, вот почему я не хотел, чтобы он услышал то, что вызвало бы его недовольство.
— Ну что ж, в таком случае твои надежды не оправдались, ибо я весьма недоволен. Не быть тебе больше моим визирем. Но прежде чем я велю тебя арестовать, ты объяснишься. — Однако, даже слыша собственные слова, Орхан знал, что они лишены смысла и визирь относится к ним с пренебрежением.
— Ты не сможешь арестовать меня! По-моему, ты живешь в каком-то своем безмятежном сне, ибо только и знаешь, что то и дело приказывать: «Этого арестовать!», «Того арестовать!», «Эту казнить!». Мир, в котором ты оказался, совсем не таков, да и сместить меня с поста визиря не в твоей власти.
Орхан тяжело опустился на бордюр рядом с визирем.
— Тогда расскажи мне, каков этот мир на самом деле. Думаю, тебе пора поведать мне то, что мне не понравится.
— О мой господин, возможно, ты полагаешь, что, будучи султаном, правишь империей мужчин… однако здесь, в Гареме, тебя фактически только терпит республика женщин. Было время — быть может, лет сто тому назад, — когда султан правил Гаремом и Дворцом так же, как и Империей. Потом началась фитпна женщин. Тебе следует знать, что это за слово — фитпна. Оно попало в наш язык из арабского. Это слово означает разногласие, переворот, подстрекательство к мятежу, но помимо того, оно означает искушение или обольщение. Есть у него и другие значения. Например, испытание, горение и таяние, экстаз, безумие и одержимость. Наконец, фитпна означает также и женщину. Сотню лет тому назад женщины, воспользовавшись своими способностями к обольщению, устроили дворцовый переворот, а обманом, хитростью и снадобьями добились того, что мужчина, который был в то время султаном, сделался их рабом. С той поры всем заправляет женщина, которая носит титул старшей валиде. Ей, и только ей, подчиняются все евнухи, немые и невольницы.
Читать дальше