1964–1990
«Колбаса» — буфер заднего вагона трамвая.
Шувалов Е. Л. Тавда — город леса. Свердловск, Средне-Уральское книжное издательство, 1964.
Лагпункт — лагерный пункт, колония, зона.
Щипач — карманный вор.
Кандей — карцер.
Штевкать — есть, кушать.
Ксивы — документы.
Оставить сорок — дать докурить.
«Вместе кушать» — не просто делиться куском хлеба — это высшая степень взаимного доверия, дружба «до гроба».
Прахаря — сапоги.
Врезать дуб а — умереть.
Кусок — тысяча рублей.
Мойка — бритва, лезвие.
Во время войны выпускали спячки в виде гребенки из однослойной фанеры — их нужно было отламывать.
Лопатник — бумажник.
Дать в пропаль — передать украденное напарнику.
Бегать — здесь: вместе воровать.
Угол — чемодан.
«Сталинец» — трактор «СТЗ» — Сталинградский тракторный завод.
Соскакивать — бросать игру.
Объявка — уговор, на какую сумму идет игра.
Сгореть — быть пойманным с поличным.
«Полуцвет» — здесь: вор, но еще не в законе, полублатной.
«Xавира» — то же, что «малина».
«Феня» — блатной жаргон.
Подельник — сообщник, соучастник преступлении, проходящий по одному делу.
Надо сказать, что в те времена подвергали экспертизе на возраст всех, кого задерживали без документов. И почему-то, как правило, возраст прибавляли. Так и мне однажды прибавили год. Зато в сорок пятом я сумел поступить в ремесленное, куда принимали с четырнадцати лет, а мне было только тринадцать.
Командировка — то же, что и лагпункт.
Двинуть фуфло — не уплатить карточный долг.
Убежден, что и в армии так называемая «дедовщина» имеет те же самые корни — с одной стороны, стремление к власти над окружающими, над более слабыми, с другой — молчаливое поощрение офицеров, которым так удобно.
Это было лет десять назад, когда «ренессанс» в уголовном мире еще не наступил.
На территории колонии, в зоне, оружие носить запрещено в целях безопасности.
УМЗ — Управление мест заключения.
Дотянуть «до звонка» — отбыть срок.
Кум — начальник режима в колонии.
«Довесок» — дополнительный срок за преступление, совершенное в местах лишения свободы.
«Москвичка» — куртка (рубашка) с кокеткой из ткани другого цвета, на «молниях».
Подписка — здесь: обязательство о выезде из данного населенного пункта в течение 24 часов.
Фармазонщик — мошенник.
Ботать по фене — владеть блатным жаргоном.
«Бан» — вокзал.
Лепить горбатого — врать, изворачиваться, ловчить и т. д.
Имеется в виду Указ Президиума Верховного Совета СССР от 4 июня 1947 года, которым отменялись некоторые статьи действующего Уголовного кодекса в резко увеличивались сроки заключения.
«Скачок» — квартирная кража.
«Верха» — наружные карманы.
Игра в карты «на жизнь» была в лагерях не редкостью. Проигравший обязан был убить проигранного. «Суки» и «двинувшие фуфло» рисковали быть проигранными в первую очередь.
Отмазаться — отыграться.
Исполнитель — профессиональный игрок, шулер.
Подделить — сыграть в карты так называемыми «третьями». Игра почти такая же, как «штос».
Шалава — проститутка, однако в уголовном мире так называли женщин вообще.
Воровская игра — честная игра, без обмана.
Стос — карточная колода, от названия игры «штос».
Давить кушем — делать высокие ставки. Обычно это использует в игре тот, у кого много денег.
Угадать полуцветную карту — здесь: угадать цвет масти поставленной карты, но не саму масть.
Читать дальше