– Эбби! Я не хочу идти на танцы без тебя! – хнычет Лиза.
Эбби тоже не хочет, чтобы Лиза шла на танцы без нее.
Она задумывается.
– Кажется… я могла бы подписать его сама, – вдруг говорит она. – Знаешь, притвориться мамой.
– Да! Это замечательная идея! – Лиза хлопает в ладони. – В смысле, мистер Тиммет не узнает. Ведь правда?
Он не узнает.
– А потом я буду прилежно заниматься до конца семестра, – добавляет Эбби. – И наверное, даже попрошу Ферн помочь мне. Я правда так и сделаю.
– Я скажу – дерзай! – радуется Лиза. – Чего тебе терять на данный момент?
Приятно, когда есть подруга, которая хочет пойти на танцы так же сильно, как хочет этого сама Эбби. Лиза совершенно не завидует тому, что Эбби самая красивая девятиклассница. Она видит в этом только хорошее, то, чем можно гордиться.
Эбби берет у Лизы одну из ручек, потому что у нее только розовые или фиолетовые. И, потренировавшись, чтобы почерк не был похож на ее, слегка размашисто вписывает над пунктирной линией мамино имя.
– Мне уже лучше! – говорит она.
– Мне тоже, – соглашается Лиза и трет Эбби спину. – Хочешь занести его прямо сейчас в кабинет мистера Тиммета? Готова поспорить, он уже ушел. Оставишь табель на столе и забудешь о нем. А потом мы отправимся по магазинам!
– Замечательная идея!
Девочки вместе бегут в школу, их каблучки стучат по полу, а смех заполняет пустые коридоры. Эбби чувствует себя в миллион раз лучше, но намерена сделать все необходимое, чтобы пересдать естествознание. Это ее вызов.
Дверь в кабинет мистера Тиммета открыта. Девочки заходят внутрь, ожидая, что в кабинете пусто, но это не так. Там до сих пор находится мистер Тиммет, он надевает пальто.
А на парте возле окна, раскачивая ногами, сидит Ферн.
Эбби сразу замечает, что сестра сделала прическу, которую на этой неделе носила она сама: хвостик с косичкой, обрамляющей лоб. Только прическа вышла не очень, она неровная и с бугорками, Ферн явно пыталась скопировать Эбби.
– Я… мм… – бормочет Эбби.
Мистер Тиммет взмахом руки приглашает девушку войти:
– Мы чуть не разминулись, Эбби. – Он замечает голубую карточку в ее руке. – Надеюсь, это подписанный табель?
Эбби с трудом сглатывает. Затем кивает. Ферн смотрит на нее.
– Замечательно. Мне не хотелось звонить тебе домой. И я надеюсь, тебя не наказали, как ты того боялась. – Учитель подходит к Эбби и забирает табель, потом поворачивается к Ферн: – Мне пора домой. Поверить не могу, что мы проговорили целых полчаса. Но спасибо, что принесла мне эту статью. С удовольствием прочитаю ее.
Эбби видит, как мистер Тиммет засовывает в свой чемодан папин журнал «Popular Science». Ферн поднимается и с улыбкой идет к двери, кивая при этом:
– О, хорошо. Она очень… мм… хорошая.
Эбби пятится в коридор. И видит Лизу, которая в оцепенении прижалась к шкафчику. Эбби одними губами говорит подруге, что позвонит попозже. Лиза отвечает ей: «Извини», а затем исчезает на лестнице.
Ферн прощается с мистером Тимметом и присоединяется к сестре. Проходя мимо Эбби, она говорит:
– Что, плохие оценки по естествознанию, Эбби? А ведь мы проучились всего четыре недели.
– Заткнись, Ферн. – Эбби тащится на несколько шагов позади сестры.
– Кто подписал табель? – усмехается Ферн.
– Мама, – старается как можно увереннее произнести Эбби.
Ферн смеется, и Эбби становится не по себе. Они выходят через тяжелые двойные двери.
– О, да? Давай спросим у нее.
Машина миссис Уорнер припаркована снаружи, и она машет своим дочерям. А неподалеку Лиза и Бриджит выруливают с парковки.
– Пожалуйста, не выдавай меня, – умоляет Эбби.
– Почему это? – Ферн качает головой.
– Потому что они не отпустят меня на танцы.
Эбби стирает слезу рукавом. Она знает – Ферн возненавидит ее за то, что она плачет по такому поводу. Но Эбби надеется, что это еще и разжалобит ее.
– Конечно же я расскажу. Они все равно узнают в конце семестра.
– Ну же, Ферн! Ты разве не можешь сделать мне одно одолжение? Пожалуйста? – Эбби умоляет. Действительно умоляет сестру о милосердии. – Пожалуйста. Я никогда ничего у тебя не прошу!
– Почему я должна врать ради тебя?
– Потому что ты моя сестра. – Эбби едва может выговорить эти слова. Ее всю трясет. – А сестры так и поступают.
Ферн снимает резинку с волос. Трясет головой, чтобы распался хвост, и расплетает косичку:
– Никто не верит, что мы родственницы. Особенно я.
Глава 28
На всемирной истории, которая стояла у Лорен последним уроком, в дверь стучится секретарь и протягивает учителю записку. Тот читает ее, а потом кладет на парту Лорен.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу