Уильям Стайрон - И поджег этот дом

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Стайрон - И поджег этот дом» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Hyperion, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

И поджег этот дом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «И поджег этот дом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Америка 50-х годов XX века.
Торжествующая. Процветающая. Преуспевающая.
Ханжеская. Буржуазная. Погрязшая в лицемерии, догматизме и усредненности.
В лучшем из романов Уильяма Стайрона суд над этой эпохой вершат двое героев, своеобразных «альтер эго» друг друга – истинный «сын Америки» миллионер Мейсон Флагг и ее «пасынок» – издерганный собственной «инакостыо», невротичный художник Касс Кинсолвинг.
У каждого из них – собственная система ценностей, собственный кодекс чести, собственный взгляд на окружающую действительность.
Но вероятно, сама эта действительность такова, что оправдательного приговора она не заслуживает…

И поджег этот дом — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «И поджег этот дом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

124

Бедный Касс. Всегда пьяный. Всегда под мухой. Как дела, мой друг, о'кей?

125

Детей.

126

Ох, эти итальянские сигары!

127

Господи Иисусе!

128

Ничто, пустота.

129

Ерунда!

130

Ничто, темнота.

131

Правильно.

132

Неси кофе, живо! И два аспирина!

133

Четыре аспирина!

134

Спокойной ночи.

135

Гнусная свинья!

136

Мерзавец!

137

Сумасшедший.

138

Проклятие!

139

Март.

140

Софокл. Эдип в Колоне. Перевод С. Шервинского.

141

Чего вы хотите?

142

Это не молоко. Что-то другое.

143

Кто там?

144

Гита, это я.

145

Шприц.

146

Как дела, дорогой? Очень мучаешься?

147

Рак.

148

Гостиницы «Эдем».

149

Друг.

150

Тихо!

151

Люс, Клер Бут – американская писательница и политическая деятельница, в 1953–1957 гг. – посол США в Италии.

152

«Дорогое имя».

153

Надругались! Безжалостно!

154

Хозяина.

155

Какой ужас… какая трагедия (фр.).

156

Бульвер-Литтон, Э.Д. (1803–1873) – английский писатель. Миссис Хамфри Уорд (Мери Августа Арнольд) (1851–1920) – английская романистка. «Лорна Дун» – роман английского писателя Р.Д. Блекмора (1825–1900).

157

«Трубадур», опера Верди.

158

Какое несчастье!

159

Слезы! (лат.)

160

Добрый день.

161

Как пожинаете?

162

Спасибо, хорошо, а вы?

163

Запрещено.

164

Следователь.

165

Слушай!

166

Кроме того.

167

Во-первых.

168

Во-вторых.

169

О горе! О скорбь!

170

Американский джазовый кларнетист и руководитель оркестра

171

Немедленно.

172

Прошу.

173

Шоколадку.

174

Молчи!

175

Карабинерам.

176

Американское общество для лечения и перевоспитания алкоголиков.

177

Через двадцать минут.

178

Все выходят (лат.).

179

Любезные господа, все ясно!

180

Перевод Р. Сефа.

181

Музей и выставочный зал в Тюильри.

182

Входим (фр.).

183

По-хулигански {фр.).

184

Ледбетер, Хадли по прозвищу Ледбелли – исполнитель американских народных песен.

185

Касс, ты болен! (фр.)

186

Вы выиграли семьдесят тысяч франков! (фр.)

187

«Жизнь в розовом цвете» (фр.).

188

Перевод С. Шервинского.

189

Перевод С. Шервинского.

190

Бедный попугайчик (фр.).

191

Прощай, милая птичка (фр.).

192

Сезон, знаете ли (фр.).

193

Скарлатина (фр.).

194

Остальные тоже. У них жар! (фр.)

195

У. Шекспир. Антоний и Клеопатра.

196

Шоколадное мороженое (фр.).

197

Клиника провинции Тулон (фр.).

198

24 августа (фр.).

199

Между прочим (фр.).

200

По отношению к (фр.).

201

Послеполуденный отдых пацана (фр.).

202

Несостоявшийся художник (фр.).

203

На тридцатом году моей жизни (фр.).

204

Здоровый дух (в здоровом теле) (лат.).

205

Тройное убийство is Чикаго.

206

Обряд у католиков, воспроизводящий путь паломников от дома Пилата до Голгофы. Остановок на этом пути 14:1. Христа приговаривают к смерти; 2. Христа заставляют нести свой крест; 3. Христос падает в первый раз и т. д.

207

Мороженое.

208

Треска.

209

Нету.

210

Американская актриса.

211

Шерли Темпл приехала!

212

Трилистник клевера – эмблема Ирландии; арфа – герб Ирландии.*-

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «И поджег этот дом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «И поджег этот дом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уильям Ходжсон - Дом в Порубежье
Уильям Ходжсон
Уильям Вордсворт - Волшебный дом
Уильям Вордсворт
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Стайрон
Уильям Стайрон - Уйди во тьму
Уильям Стайрон
Уильям Стайрон - В заразном бараке
Уильям Стайрон
Уильям Стайрон - Признания Ната Тернера
Уильям Стайрон
Уильям Стайрон - Выбор Софи
Уильям Стайрон
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Спенсер
Уильям Стайрон - Выбор Софи [litres]
Уильям Стайрон
Отзывы о книге «И поджег этот дом»

Обсуждение, отзывы о книге «И поджег этот дом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x