Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов

Здесь есть возможность читать онлайн «Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: Симпозиум, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шестьдесят рассказов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шестьдесят рассказов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дональд Бартельми (1931–1989) — один из крупнейших (наряду с Пинчоном, Бартом и Данливи) представителей американской "школы черного юмора". Непревзойденный мастер короткой формы, Бартельми по-новому смотрит на процесс творчества, опровергая многие традиционные представления. Для этого, одного из итоговых сборников, самим автором в 1982 г. отобраны лучшие, на его взгляд, произведения за 20 лет.

Шестьдесят рассказов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шестьдесят рассказов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

и т. д.

Жак произнес короткую, энергичную речь. На сцену полетело еще некоторое количество четвертаков.

На вечеринке, последовавшей за бенефисом, Рамона заговорила с Жаком — потому что он был такой красивый и весь сиял от недавнего триумфа.

— Скажи мне одну вещь.

— Пожалуйста, Рамона. Что ты хочешь узнать?

— Ты обещаешь сказать мне правду?

— Конечно. Само собой.

— Может девушка забеременеть от песни?

— Думаю нет. Я бы сказал нет.

— А во сне, когда спишь?

— Не думаю. Вряд ли.

— А у кого бывает истерическая беременность? Что это за особы?

— Ну, как тебе сказать. Нервические девицы.

— А если истерическая беременность завершается родами, можно ли и дальше считать ее истерической?

— Нет,

— Вот же зараза!

13

Чарльз и Жак пытались передвинуть припаркованный «фольксваген». Чтобы передвинуть «фольксваген», стоящий на ручном тормозе, нужны усилия трех человек, как правило.

Из-за угла появился третий человек.

— Слышь, друг, ты не можешь нам немного помочь?

— Конечно, могу, — сказал третий человек.

Чарльз, Жак и третий человек взялись и навалились.

«Фольксваген» переместился вперед, освободив целое парковочное место там, где прежде была только половинка.

— Спасибо, — сказал Чарльз. — А еще, тебя не затруднило бы помочь нам разгрузить этот фургончик? Там находятся печатные материалы, непосредственно связанные со всемирной борьбой за освобождение от безнадежно обветшавшего образа мыслей, под игом которого все мы находимся.

— А чего не помочь, мне не трудно.

Чарльз, Жак и Гектор таскают связки печатных материалов по лестнице в свежепобеленную квартиру.

— Жак, а о чем там, в этих печатных материалах?

— Там говорится, что правительство обещало вернуть нам часть наших денег, если оно проиграет войну.

— Это что, правда?

— Нет. А теперь, как насчет выпить?

Неторопливо прикладываясь к стаканам, они разглядывают черный тромбонный футляр, выглядывающий из - под пальто Гектора.

— Это что, тромбонный футляр?

Глаза Гектора стекленеют.

Мунбелли сидит на диване, его обширный живот усеян растениями и животными.

— До чего же хорошо быть тем, что ты есть, — говорит он.

14

Рамона родила в среду. Мальчика.

— Как же это, Рамона? Кто виновник? Чарльз? Жак? Мунбелли? Верцингеторикс?

— Это было непорочное зачатие, — говорит Рамона. — К сожалению.

— Но что же из этого следует?

— Ничего, — пожала плечами Рамона. — Самое заурядное непорочное зачатие. Да не бери ты, Эльза, в голову.

Но как ни пыталась Рамона спустить свое непорочное зачатие на тормозах, люди продолжали проявлять к нему повышенный интерес. На Портер-стрит появилась группа кардиналов из Священной Римской Роты [30] Священная Римская Рота — высший суд католической церкви. .

— На что это ты намекаешь, неразумная девица?

— Ни на что я не намекаю, Ваше Высокопреосвященство. Я просто рассказываю, как все было.

— Назови нам мужчину, иже тебя обесчестил!

— Я зачала непорочно, монсеньор.

Кардинал Маренто нахмурился, хмуро взглянул налево, хмуро взглянул направо, на потолок.

— Второго Непорочного Зачатия не может быть! Рамона скромно потупилась. Младенец, Сэм, был за-

пеленут в одеяло, его ноги торчали наружу.

— Ты бы лучше закутала ему ноги.

— Спасибо, монсеньер. Я сейчас, сию секунду.

15

Рамона пришла в аудиторию с Сэмом, удобно подвешенным у бедра.

— Это еще что такое?

— Мой ребенок.

— А я и не знал, что вы замужем.

— Я не замужем.

— Это противно закону! Как мне кажется.

— Какому закону это противно?

Вся аудитория уставилась на преподавателя.

— Ну, вообще-то существует закон, запрещающий прелюбодеяние, только он, ха-ха, почти никогда не проводится в жизнь. За его нарушителями не очень-то уследишь, ха-ха.

— Я должна сказать вам, — сказала Рамона, — что мое дитя не зачато ни от кого из людей. Я зачала его непорочно. К сожалению.

По аудитории прокатилась волна сдавленных смешков.

Студент-юрист именем Гарольд вскочил на ноги.

— Прекратите эти смешочки! О чем мы с вами думаем? Как можно издеваться над этой достойнейшей девушкой? Сдохнуть мне на месте, если я такое допущу! Кто мы такие, джентльмены или нет? А эта леди, разве она нам не соученица? Или мы тут все звери лесные? А вот эта, сидящая в наших рядах Рамона, эта бля… тьфу, эта бла… нет, я не то хотел сказать. Я хотел сказать, что прежде, чем тыкать ее бревном в глаз, мы должны тыкнуть себя в глаз соломинкой. Ибо, как учит нас Августин, если по причине некой нашей погрешности либо прегрешения нас обуяет печаль, мы должны не толико помнить, что дух сокрушенный суть жертва Господу, но и не забывать сказанное: ибо как вода тушит огнь пылающий, тако же милостыня тушит грех, ибо я желаю, говорит Он, скорее уж милости, чем жертвы. А потому, так как если бы нам угрожала опасность от огня, мы бы, конечно, побежали за водой, которой потушить его, и были бы благодарны, если бы кто указал нам воду поблизости, точно так же, если пламя греха разгорелось над соломой страстей наших, нам следует возрадоваться этому, что нам дарована почва для большой милостивой работы. А потому…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шестьдесят рассказов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шестьдесят рассказов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дональд Бартельми - Изумруд
Дональд Бартельми
Дональд Бартельми - Флоренс Грин - 81
Дональд Бартельми
Дональд Бартельми - Ты мне расскажешь?
Дональд Бартельми
Дональд Бартельми - Стеклянная гора
Дональд Бартельми
Дональд Бартельми - Пианистка
Дональд Бартельми
Дональд Бартельми - Восстание индейцев
Дональд Бартельми
Дональд Бартельми - Беглец
Дональд Бартельми
Дональд Бартельми - Critique de la vie quotidienne
Дональд Бартельми
Дональд Бартельми - Мертвый отец
Дональд Бартельми
Отзывы о книге «Шестьдесят рассказов»

Обсуждение, отзывы о книге «Шестьдесят рассказов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x